云间有数鹤,抚翼意无违。 晓日东田去,烟霄北渚归。 欢呼良自适,罗列好相依。 远集长江静,高翔众鸟稀。 岂烦仙子驭,何畏野人机。 却念乘轩者,拘留不得飞。
郡中每晨兴輙见群鹤东飞至暮又行列而返哢唳云路甚和乐焉予媿独处江城常目送此意有所羡遂赋以诗
译文:
这首诗没有标题,诗前的文字像是一段序,下面先翻译序文,再翻译诗歌。
### 序文翻译
在郡里,每天清晨起来,总能看见一群鹤向东飞去,到傍晚时分,它们又排着整齐的队伍返回。它们在云端鸣叫,声音和谐欢快。我惭愧自己独自居住在这江城,常常望着它们的身影,心中有所羡慕,于是写下这首诗。
### 诗歌翻译
在高远的云间有几只仙鹤,它们扑动着翅膀,自由自在,惬意随心。
清晨,它们向着东边的田野飞去,傍晚,它们穿过烟霞缭绕的天空,回到北面的水洲。
它们欢快地鸣叫,十分自得其乐,排成整齐的队伍,彼此相依相伴。
它们远飞聚集在平静的长江之上,高高飞翔时周围很少有其他鸟儿。
它们哪里需要仙人来驾驭,又怎会害怕野外那些心怀算计的人。
反观那些乘坐在华丽车子里的鹤啊,被拘禁起来无法自由飞翔。
纳兰青云