怅望逢张女,迟回送阿侯。 空看小垂手,忍问大刀头。 妙选茱萸帐,平居翡翠楼。 云屏不取暖,月扇未遮羞。 上掌真何有,倾城岂自由。 楚妃交荐枕,汉后共藏𩰘。 夫向羊车觅,男从凤穴求。 书成祓禊帖,唱杀畔牢愁。 夜杵鸣江练,春刀解若榴。 象床穿幰网,犀帖钉窗油。 仁寿遗明镜,陈仓拂彩毬。 真防舞如意,佯盖卧箜篌。 濯锦桃花水,溅裙杜若洲。 鱼儿悬宝劒,燕子合金瓯。 银箭催摇落,华筵惨去留。 几时销薄怒,从此抱离忧。 帆落啼猿峡,樽开画鹢舟。 急弦肠对断,翦蜡泪争流。 璧马谁能带,金虫不复收。 银河扑醉眼,珠串咽歌喉。 去梦随川后,来风贮石邮。 兰丛衔露重,榆荚点星稠。 解佩无遗迹,凌波有旧游。 曾来十九首,私谶咏牵牛。
拟意
译文:
这首诗意境较为隐晦迷离,情感复杂深沉,以下是大致的现代汉语翻译:
满心惆怅地与佳人相逢,又徘徊不舍地送她离去。
只能空空地看着她轻盈美妙的小垂手舞姿,却怎忍心问她归期。
精心挑选了装饰着茱萸的帐幕,她平日居住在华丽的翡翠楼中。
云屏前她未取温暖,月形扇下也未藏娇羞。
即便能像赵飞燕那样被君王捧在掌上又如何,即便有倾国倾城之貌又哪能自主。
如同楚妃争相侍寝,汉后一同受宠。
男子驾着羊车寻觅美人,如同在凤穴中求佳偶。
写成了如《兰亭集序》般的祓禊帖,吟唱着抒发牢愁的歌谣。
夜晚捣衣声如江练般鸣响,春日里刀切开石榴。
象牙床被帷帐的网丝缠绕,犀角装饰钉在窗纸上。
仁寿宫留下的明镜,陈仓的彩球拂动。
真心怕她舞动如意而发怒,只能佯装盖住卧着的箜篌。
在那桃花盛开、春水如锦的地方洗衣,在杜若丛生的沙洲溅湿裙裳。
鱼儿如同悬挂的宝剑,燕子似乎要合起金瓯。
时光如银箭般催促着岁月流逝,豪华筵席上因离别而气氛凄惨。
不知何时她能消解那轻微的恼怒,从此我只能怀着离别的忧愁。
船帆落在啼猿声声的峡谷,酒杯在画着鹢鸟的舟中开启。
急促的琴弦让肝肠寸断,剪烛时蜡泪仿佛也在争着流淌。
美玉宝马谁能佩戴,金虫首饰也不再收取。
银河仿佛扑入醉眼,珠串般的歌声哽咽在喉。
离去的梦跟随川神远去,归来的风停留在驿站。
兰草丛沾满露珠显得沉重,榆荚如繁星般稠密。
解下玉佩已无痕迹留存,凌波漫步处还有旧日的游踪。
曾读过《古诗十九首》,暗自觉得就像在预言我和她如牛郎织女般的分离。
需要说明的是,李商隐的诗用典丰富,表意含蓄,这首诗具体所指的情感和故事也有多种解读,以上翻译仅供参考。
关于作者
纳兰青云