戏题枢言草阁三十二韵

君家在河北,我家在山西。 百岁本无业,阴阴仙李枝。 尚书文与武,战罢幕府开。 君从渭南至,我自仙游来。 平昔苦南北,动成云雨乖。 逮今两携手,对若床下鞵。 夜归碣石馆,朝上黄金台。 我有苦寒调,君抱阳春才。 年颜各少壮,髪绿齿尚齐。 我虽不能饮,君时醉如泥。 政静筹划简,退食多相携。 埽掠走马路,整顿射雉翳。 春风二三月,柳密莺正啼。 清河在门外,上与浮云齐。 欹冠调玉琴,弹作松风哀。 又弹明君怨,一去怨不回。 感激坐者泣,起视雁行低。 翻忧龙山雪,却杂胡沙飞。 仲容铜琵琶,项直声凄凄。 上贴金捍拨,画为承露鸡。 君时卧掁触,劝客白玉杯。 苦云年光疾,不饮将安归。 我赏此言是,因循未能谐。 君言中圣人,坐卧莫我违。 楡荚乱不整,杨花飞相随。 上有白日照,下有东风吹。 青楼有美人,颜色如玫瑰。 歌声入青云,所痛无良媒。 少年苦不久,顾慕良难哉。 徒令真珠肶,裛入珊瑚腮。 君今且少安,听我苦吟诗。 古诗何人作,老大从伤悲。

译文:

你家在黄河以北,我家在太行山以西。人生百年本就没有固定的事业,我们都出身于李姓大族,如那庇荫的仙李之枝。 你的长辈能文能武,征战结束后幕府开设。你从渭南而来,我从仙游之地赶到。平日里苦于南北相隔,动不动就像云和雨般难以相聚。直到如今我们携手同行,就像并排放在床下的鞋子般亲密。 夜晚回到碣石馆安歇,清晨前往黄金台。我有像《苦寒行》那样凄苦的曲调,而你怀有阳春白雪般高雅的才情。我们都正当少壮之年,头发乌黑、牙齿整齐。我虽然不善饮酒,但你时常喝得酩酊大醉。 政事清闲,筹划之事也少,退朝之后我们常常相伴。清扫好跑马的道路,整理好射雉的遮蔽物。在二三月的春风里,柳色浓密,黄莺啼鸣。清河就在门外,河水高涨仿佛与浮云相接。 我们歪戴着帽子调弄玉琴,弹出如松风般哀伤的曲调。又弹奏出昭君出塞的哀怨之音,一去就再也没有了归期。这感人的琴音让在座之人都落下泪来,大家起身看到雁群低空飞过。 又担心像龙山那样的大雪,夹杂着胡地的沙尘飞扬。你拿出仲容式的铜琵琶,琴项笔直,声音凄切。琴上贴着金捍拨,上面画着承露鸡的图案。你有时躺着碰到了琵琶,就端起白玉杯劝客人饮酒。 你苦苦地说时光飞逝,不饮酒又能如何呢。我觉得你这话很有道理,只是一直没能依从去做。你说饮酒正得其乐,无论坐卧都不应违背这饮酒之趣。 榆荚杂乱地飘落,杨花也随风飞舞。上面有明亮的太阳照耀,下面有东风吹拂。青楼里有美人,容颜如同玫瑰般娇艳。她的歌声直入青云,可惜没有好的媒人。 少年时光苦短,眷恋往昔实在太难。只能让珍珠般的泪水,滴落在珊瑚般的脸颊上。你现在暂且安心,听我苦苦吟诗。这古诗不知是何人所作,人到老年就会徒生伤悲啊。
关于作者
唐代李商隐

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

纳兰青云