送从翁从东川弘农尚书幕

大镇初更帅,嘉宾素见邀。 使车无远近,归路更烟霄。 稳放骅骝步,高安翡翠巢。 御风知有在,去国肯无聊。 早忝诸孙末,俱从小隐招。 心悬紫云阁,梦断赤城标。 素女悲清瑟,秦娥弄玉箫。 山连玄圃近,水接绛河遥。 岂意闻周铎,翻然慕舜韶。 皆辞乔木去,远逐断蓬飘。 薄俗谁其激,斯民已甚恌。 鸾皇期一举,燕雀不相饶。 敢共颓波远,因之内火烧。 是非过别梦,时节惨惊飙。 未至谁能赋,中干欲病痟。 屡曾纡锦繍,勉欲报琼瑶。 我恐霜侵鬓,君先绶挂腰。 甘心与陈阮,挥手谢松乔。 锦里差隣接,云台闭寂寥。 一川虚月魄,万崦自芝苗。 瘴雨泷间急,离魂峡外销。 非关无烛夜,其奈落花朝。 几处逢鸣佩,何筵不翠翘。 蛮童骑象舞,江市卖鲛绡。 南诏知非敌,西山亦屡骄。 勿贪佳丽地,不为圣明朝。 少减东城饮,时看北斗杓。 莫因乖别久,遂逐岁寒凋。 盛幕开高宴,将军问故僚。 为言公玉季,早日弃渔樵。

译文:

这首诗较长,以下是逐句的现代汉语翻译: ### 首段:从翁赴幕缘由与前景 大镇刚刚更换了主帅,向来就有嘉宾被邀请。使者的车马无论远近,归来的路途犹如直上云霄。要稳稳地让骏马放开脚步前行,要高高地安置好翡翠的巢穴。凭借风力前行心中有数,离开京城怎会感到无聊。 ### 中段:回忆过往与感慨当下 我很早就忝列于诸孙之末,大家都曾受到隐居生活的邀约。心中一直牵挂着紫云阁,梦中却不见赤城的标志。就像素女悲伤地弹奏清瑟,秦娥悠然地吹着玉箫。那里的山连着玄圃似乎很近,水接着银河却又那么遥远。 没想到听闻了周王朝的铎音,反而一下子倾慕起舜帝的韶乐。大家都辞别了高大的树木离去,远远地追逐着断蓬四处飘泊。浅薄的世俗有谁去激浊扬清,百姓们已经十分轻薄浮躁。鸾凤期待着一举冲天,燕雀却不肯相让分毫。 我怎敢与那颓败的世风同流合污,因此内心像火烧一般煎熬。是非对错已在别梦中模糊,时节的变化如惨厉的狂风令人心惊。还没到达那里谁能写出好诗,我内心虚弱仿佛快要生病。 ### 接着:表达情感与担忧 多次承蒙您以锦绣般的诗文相赠,我也努力想回报您美玉般的情谊。我担心寒霜会染上我的双鬓,而您却早已腰挂绶带仕途得意。我甘愿像陈琳、阮瑀追随曹操那样追随您,挥手与松乔之类的仙人告别。 锦里和您任职之地大致相邻,云台却关闭着一片寂寥。一川之上只有虚幻的月光,万山中自生着芝苗。瘴雨在山泷间急切地落下,离别的魂魄在峡外消散。不是因为没有烛光的夜晚,只是无奈那落花的早晨。 ### 再接着:描绘当地景象 好几个地方都能听到玉佩的鸣响,哪一场筵席上没有翠翘首饰的佳人。蛮地的孩童骑着大象跳舞,江边的集市上售卖着鲛绡。南诏知道不是对手,西山的势力也屡屡骄横。 ### 结尾:劝诫与嘱托 不要贪恋那美丽的地方,不要辜负圣明的朝廷。稍稍减少一些东城的宴饮,时常看看北斗星的斗杓。不要因为分别的时间久了,就随着岁寒而凋零。盛大的幕府开设高宴,将军会询问旧日的同僚。请替我转告,说我会早日弃却渔樵生活前往。 这首诗是李商隐送从翁到东川弘农尚书幕府任职时所作,诗中既有对从翁赴幕的祝福与期许,也有对世态的感慨,还包含了自己想要追随从翁的心意以及对从翁的劝诫。
关于作者
唐代李商隐

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

纳兰青云