镜槛芙蓉入,香台翡翠过。 拨弦惊火凤,交扇拂天鹅。 隐忍阳城笑,喧传郢市歌。 仙眉琼作叶,佛髻钿为螺。 五里无因雾,三秋只见河。 月中供药剩,海上得绡多。 玉集胡沙割,犀留圣水磨。 斜门穿戏蝶,小阁锁飞蛾。 骑襜侵鞯卷,车帷约幰𨱂。 传书两行雁,取酒一封𫘞。 桥迥凉风压,沟横夕照和。 待乌燕太子,驻马魏东阿。 想像铺芳褥,依稀解醉罗。 散时帘隔露,卧后幕生波。 梯稳从攀桂,弓调任射莎。 岂能抛断梦,听鼓事朝珂。
镜槛
译文:
这是一首较为晦涩、意象丰富的诗,以下是大致的现代汉语翻译:
美人来到装饰着镜子的栏杆前,如芙蓉般娇艳,她走过供奉着香火的香台,好似翡翠般光彩动人。她拨弄琴弦,那声音惊起了画中如火焰般绚烂的凤凰;她交合扇子,轻轻拂过像天鹅一样的饰品。
她强忍着像战国时阳城人那样妩媚的笑容,欢快地唱起如郢都流行的美妙歌曲。她的眉毛如琼玉做成的柳叶般精致,发髻如同佛像头上用钿做成的螺形。
周围没有五里的雾气遮挡,秋季里只见那星河璀璨。在月宫中供奉后剩下了仙药,从海上带回了许多轻薄的绡纱。
美玉是从胡地的沙中割取而来,犀角经过圣手精心研磨。斜开的门旁有戏耍的蝴蝶飞过,小阁楼里锁着飞舞的飞蛾。
骑马人的衣摆随着马鞍卷起,马车的帷幕紧紧束着车篷。传书的大雁排成两行飞过,驮酒的骆驼慢悠悠地走来。
远处的桥边凉风阵阵,横流的沟渠与夕照相互交融。就像燕太子丹等待乌头马变白那样期盼,如同魏东阿王曹植驻马停留般深情。
我想象着她铺好芬芳的褥子,恍惚中仿佛看到她解开醉意中的绫罗衣衫。分别时,帘幕隔着夜露;卧眠后,帐幕仿佛泛起了波纹。
梯子稳稳的,她可以去攀折月中的桂树;弓箭任凭她拉满去射那莎草。我又怎能抛却这如梦幻般的情感,去听着鼓声,像上朝的官员一样忙碌呢。
需要说明的是,李商隐的诗常常情感隐晦、用典繁多,这首诗在理解和翻译上存在一定难度,上述翻译只是一个尽量贴合诗意的解读。
关于作者
纳兰青云