烟水吴都郭,阊门架碧流。 绿杨深浅巷,青翰往来舟。 朱户千家室,丹楹百处楼。 水光摇极浦,草色辨长洲。 忆作麻衣翠,曾为旅棹游。 放歌随楚老,清宴奉诸侯。 花寺听莺入,春湖看雁留。 里吟传绮唱,乡语认歈讴。 桥转攒虹饮,波通鬬鹢浮。 竹扉梅圃静,水巷橘园幽。 缝堵荒麋苑,穿岩破虎丘。 旧风犹越鼓,余俗尚吴钩。 故馆曾闲访,遗基亦徧搜。 吹台山木尽,香径佛宫秋。 帐殿菰蒲掩,云房露雾收。 苎萝妖覆灭,荆棘鬼包羞。 风月俄黄绶,经过半白头。 重来冠盖客,非复别离愁。 候火分通陌,前旌驻外邮。 水风摇彩斾,堤柳引鸣驺。 问吏儿孙隔,呼名礼敬修。 顾瞻殊宿昔,语默过悲忧。 义感心空在,容衰日易偷。 还持沧海诏,从此布皇猷。
过吴门二十四韵
译文:
烟雾笼罩着这水色潋滟的苏州城郭,高大的阊门横跨在碧绿的流水之上。
深浅不一的小巷旁,绿杨依依;往来穿梭的船只,都是装饰精美的游船。
城中千家万户朱红的大门紧闭,上百处楼宇的柱子都漆成了红色。
波光粼粼的水面一直延伸到远方的水边,从草色中还能辨认出长洲的所在。
回忆起当年我还是一介布衣时,也曾乘着游船在这里游览。
我曾跟着楚地的老者放声高歌,也曾侍奉诸侯参加过清雅的宴会。
春天我走进开满鲜花的寺院聆听莺啼,在湖面上看着大雁停留。
乡里人吟唱的绮丽歌声四处流传,我还能辨认出那吴地特有的乡音歌谣。
桥身曲折,好似几条彩虹汇聚在一起饮水;水波相通,战船如鹢鸟般漂浮。
竹编的门扉旁,梅花园圃宁静清幽;水巷深处,橘园显得格外静谧。
那曾经繁华的麋鹿苑如今只剩下残垣断壁,虎丘山也被岁月侵蚀得千疮百孔。
这里还留存着越地的鼓乐旧风,人们依旧崇尚着吴地的刀剑。
我曾闲暇时去寻访旧日的馆舍,也把那些古迹的遗址都一一搜寻过。
吹台山的树木已经被砍尽,香径旁的佛宫在秋风中显得格外凄凉。
昔日帝王的帐殿被菰蒲掩盖,僧人的云房也被晨雾笼罩。
曾经如苎萝村西施般的繁华已经覆灭,只留下荆棘荒草,仿佛鬼怪都为此感到羞愧。
转眼间,我已戴上了象征官职的黄绶,再次经过这里时,头发都已半白。
如今我作为有身份的官员归来,不再有当年离别时的忧愁。
沿途的烽火在通衢大道上分隔排列,前面的旌旗停驻在驿站之外。
水面上的风轻轻摇晃着彩色的旗帜,堤岸上的柳树引来了开道的侍从。
询问当地的官吏,才发现已经隔了好几代人,我报上姓名,他们都以礼相待。
环顾四周,和往昔大不相同,言语之间,已过了许多悲喜忧愁的岁月。
心中的正义感虽然还在,但容颜已衰老,时光也轻易地溜走了。
我现在带着朝廷的诏书,从此要在这里宣扬皇帝的治国方略。
纳兰青云