九五当干德,三千应瑞符。 纂尧昌圣历,宗禹盛丕图。 画象垂新令,消兵易旧谟。 选贤方去智,招谏忽升愚。 大乐调元气,神功运化罏。 脱鳞超沆瀣,翻翼集蓬壶。 捧日恩光别,抽毫顾问殊。 凤形怜彩笔,龙颔借骊珠。 掷地声名寡,摩天羽翮孤。 洁身酬雨露,利口扇谗谀。 碧海同宸眷,鸿毛比贱躯。 辨疑分黑白,举直觝朋徒。 庭兽方呈角,阶蓂始効莩。 日倾乌掩魄,星落斗摧枢。 坠劒悲乔岳,号弓泣鼎湖。 乱群逢害马,择肉纵狂䝙。 胆为隳肝竭,心因沥血枯。 满帆摧骇浪,征棹折危途。 燕客书方诈,尧门信未孚。 谤兴金就铄,毁极玉生瘉。 砺吻矜先搏,张罗骋疾驱。 地嫌稀魍魉,海恨止番禺。 瘴岭冲蛇入,蒸池蹑虺趋。 望天收雪涕,看镜揽霜须。 草毒人惊剪,茅荒室未诛。 火风晴处扇,山鬼雨中呼。 穷老乡关远,羇愁骨肉无。 鹊灵窥牖户,龟瑞出泥途。 烟岛深千瘴,沧波淼四隅。 海标传信使,江棹认妻孥。 到接三冬暮,来经六月徂。 暗滩朝不怒,惊濑夜无虞。 俛首安羸业,齐眉慰病夫。 涸鱼思雨润,僵燕望雷苏。 诏下因颁朔,恩移讵省辜。 诳天犹指鹿,依社尚凭狐。 度岭瞻牛斗,浮江淬辘轳。 未平人睚眦,谁惧鬼揶揄。 盆浦潮通楚,匡山地接吴。 庾楼清桂满,远寺素莲敷。 髣髴皆停马,悲欢尽隙驹。 旧交封宿草,衰鬓重生刍。 万戟分梁苑,双旌寄鲁儒。 骎骎移岁月,冉冉近桑榆。 疲马愁千里,孤鸿念五湖。 终当赋归去,那更学杨朱。
趋翰苑遭诬搆四十六韵
译文:
这首诗篇幅较长,翻译如下:
当今圣上九五之尊,顺应天德,天下呈现出三千种祥瑞之兆。继承唐尧的盛世传统,昌盛圣朝的历数,尊崇夏禹的功绩,弘扬宏大的规划。新朝绘制刑象颁布新的法令,停止战事改变旧的谋略。选拔贤才摒弃权谋之术,广招谏言甚至提拔愚钝之人。大乐之音调和天地元气,圣明之功如同运转的化炉。我像脱鳞的蛟龙升入云霄,又似展翅的飞鸟聚集在仙山蓬壶。承蒙圣恩,荣耀非常,在御前挥毫作答,备受顾问之殊遇。圣上喜爱我如凤形般的彩笔,赏赐我如骊龙之珠般的荣耀。然而我虽才华掷地有声,但声名却不显著,独自奋力高飞,羽翼孤单。我洁身自好以报答圣上的恩泽,却招来奸佞小人用利口进谗谀之言。圣上对我的眷爱如广阔碧海,而我这卑微之躯却如鸿毛一般。我明辨是非黑白,推举正直之人,抵制朋党之徒。朝廷本应如瑞兽呈现祥兆,阶前蓂荚开始生长象征祥瑞。但却如太阳被乌云遮蔽,星辰坠落、北斗摧折。君主驾崩令人悲痛,如同良剑坠于高山,百姓号哭如黄帝升天时众人泣于鼎湖。我遭遇乱群的害马之徒,他们如狂兽般肆意择人而噬。我肝胆俱裂,心血耗尽。人生如满帆之舟被骇浪摧毁,远行的船桨在危险的路途折断。就像燕国使者的书信是欺诈之辞,尧门的诚信也未被信服。诽谤之言如烈火使金子熔化,诋毁之语让美玉也生出瑕疵。谗佞之人磨利口舌,抢先攻击,张开罗网四处奔走。他们觉得大地都容不下众多的魍魉,只恨大海尽头是番禺而不能将我更远地放逐。我被贬到瘴气弥漫的山岭,要冒着被蛇咬的危险前行,踏入热气蒸腾的水潭,还要小心踩着毒蛇出没的道路。我望天悲泣,泪水如雪,对着镜子抚摸着如霜的胡须。这里草有毒,人们惊惶地去修剪,茅屋荒芜也无人治理。晴天有火风肆意扇动,雨中能听到山鬼的呼喊。我困在这穷乡僻壤,离故乡遥远,羁旅愁思满腹,身边没有骨肉亲人相伴。喜鹊灵异,似乎在窥视着窗户,神龟祥瑞,从泥途中出现。烟雾笼罩的岛屿弥漫着重重瘴气,沧海碧波茫茫无边。海上的标志迎来传递消息的使者,江上的船让我认出了妻子儿女。我到达此地时已是寒冬将尽,从出发到现在已经过了六月时光。暗滩在早晨不再汹涌,湍急的水流在夜里也没有危险。我低头安心于这艰难的生活,妻子与我相敬如宾,安慰着我这个病弱之人。我如干涸的鱼渴望雨水滋润,如僵死的燕子盼望春雷唤醒。诏书下达本是颁布新的历法,可这所谓的恩宠又怎会是体谅我的无辜呢。那些奸佞之人欺天如同指鹿为马,依仗权势就像狐狸凭借神社作威作福。我翻山越岭,仰望牛斗星宿,乘船渡江,磨砺着辘轳般的意志。我不在乎人们的睚眦之怨,又怎会惧怕鬼的嘲笑。盆浦的潮水连通着楚地,匡山的土地连接着吴地。庾楼上桂树飘香,远方寺庙里白莲绽放。过往的一切仿佛都让我停下脚步回忆,悲欢离合就像白驹过隙般迅速。旧日的朋友有的已长眠于地下,我的鬓发已衰,又添新愁。众多的军队在梁苑分驻,两面旌旗寄托着对像我这样儒者的期许。时光匆匆流逝,我渐渐接近暮年。我这匹疲惫的马忧愁着千里的征途,那孤飞的鸿雁思念着五湖的故乡。我终究应当像陶渊明一样赋《归去来兮辞》回归故乡,又怎么会去学杨朱的消极避世呢。
纳兰青云