晦叔坟荒草已陈,梦得墓湿土犹新。 微之捐馆将一纪,杓直归丘二十春。 城中虽有故第宅,庭芜园废生荆榛。 箧中亦有旧书札,纸穿字蠹成灰尘。 平生定交取人窄,屈指相知唯五人。 四人先去我在后,一枝蒲柳衰残身。 岂无晚岁新相识,相识面亲心不亲。 人生莫羡苦长命,命长感旧多悲辛。
感旧
译文:
晦叔的坟头已经荒草丛生,那些草都已枯败陈旧;梦得的墓土还湿漉漉的,看来下葬不久。微之离世已经快十二年了,杓直归葬于地下也有二十年了。
城里虽然还有我们昔日的住宅,可如今庭院里杂草丛生,园子里荒芜破败,长满了荆榛。我的箱子里也保存着过去和他们往来的书信,可如今纸张都已破损,字迹被虫蛀蚀,就像灰尘一般残破不堪。
我这一生交朋友很是挑剔,扳着指头算下来,真正相知的也就五个人。可如今四个人都先我而去,只剩下我这如蒲柳般衰败残损的身子。
难道我晚年就没有新认识的人吗?有倒是有,虽然表面上看起来亲近,可内心却并不真的亲近。
人生啊,千万别羡慕那些苦熬着长命的人,寿命长了,总是感怀旧日友人,那其中的悲痛辛酸可太多了。
纳兰青云