与牛家妓乐雨后合宴
玉管清弦声旖旎,翠钗红袖坐参差。
两家合奏洞房夜,八月连阴秋雨时。
歌脸有情凝睇久,舞腰无力转帬迟。
人间欢乐无过此,上界西方即不知。
译文:
那玉制的管乐器和清越的琴弦奏出的乐声柔美动人,佩戴着翠色发钗、身着红色衣袖的歌女们错落有致地坐着。
牛家与我家的乐伎在这幽深的内室中一同演奏,此时正值八月,连日阴沉,秋雨淅淅沥沥。
唱歌的歌女满含深情,久久地凝视着,跳舞的舞女腰肢绵软,转动裙摆的动作都迟缓了下来。
人世间的欢乐,没有能超过此刻这般情景的了,至于天上仙界和西方佛界是什么样的欢乐,我就不知道啦。