性与时相远,身将世两忘。 寄名朝士籍,寓兴少年场。 老岂无谈笑,贫犹有酒浆。 随时来伴侣,逐日用风光。 数数游何爽,些些病未妨。 天教荣启乐,人恕接舆狂。 改业为逋客,移家住醉乡。 不论招梦得,兼拟诱奇章。 要路风波险,权门市井忙。 世间无可恋,不是不思量。
分司洛中多暇数与诸客宴游醉后狂吟偶成十韵因招梦得宾客兼呈思黯奇章公
译文:
我的性情和当下的时俗相差甚远,我已将自身和这世间的纷纷扰扰都忘却。
我虽然挂着朝士的名号,可心思却寄托在如同少年人般游乐的场合。
人虽老了,但哪里会没有谈笑的兴致呢;即便生活贫困,我也还有酒可以喝。
随着时间推移,会随时有新的伴侣一同游乐,每日都尽情享受着眼前的美好风光。
一次次地出游是多么畅快,身上有点小毛病也丝毫不妨碍我的兴致。
上天似乎是让我像荣启期那样快乐,人们也宽恕我像接舆那样狂放。
我打算改变自己的生活,做一个漂泊自在的人,把家搬到醉乡去。
我不仅要邀请梦得(刘禹锡)一同游乐,还想着把奇章公(牛僧孺)也拉过来。
那些显要的仕途之路风波险恶,追逐权势名利的场所如同市井般忙碌。
这世间实在没有什么值得留恋的,其实这些我都不是没有思量过。
纳兰青云