谢病卧东都,羸然一老夫。 孤单同伯道,迟暮过商瞿。 岂料鬓成雪,方看掌弄珠。 已衰宁望有,虽晚亦胜无。 兰入前春梦,桑悬昨日弧。 里闾多庆贺,亲戚共欢娱。 腻剃新胎发,香绷小绣襦。 玉芽开手爪,酥颗点肌肤。 弓冶将传汝,琴书勿坠吾。 未能知寿夭,何暇虑贤愚。 乳气初离壳,啼声渐变雏。 何时能反哺,供养白头乌。
阿崔
译文:
我因病辞去官职,在东都洛阳养病,如今衰弱得就像一个普通的老头子。
我曾经像邓伯道一样孤独无后,年岁也比商瞿还要大了却还没有子嗣。
谁能料到我两鬓已经斑白如雪的时候,才迎来自己的孩子,得以逗弄这掌中明珠。
我已经衰老了,本来没指望能有孩子,虽然来得晚了些,但有总比没有强。
之前梦见兰草预示有子的情景就像前春的梦一样,昨天还悬挂着桑木做的弓祝贺生子。
街坊邻里纷纷前来庆贺,亲戚们也都一同欢喜娱乐。
给孩子剃去那软软的胎发,用散发着香气的小绣襦包裹着他。
他的小手就像玉芽一样娇嫩,肌肤如同酥粒般细腻。
我希望你能传承我家世代相传的技艺,不要让琴书学问在我们家失传。
现在还不知道你将来是长寿还是短命,哪有时间去考虑你是贤能还是愚笨呢。
你就像刚破壳带着乳气的幼鸟,啼哭声也渐渐有了变化。
什么时候你能像反哺的乌鸦一样,来奉养我这白头老翁啊。
纳兰青云