独醒从古笑灵均,长醉如今𢽾伯伦。 旧法依稀传自杜,新方要妙得于陈。 井泉王相资重九,曲糵精灵用上寅。 酿糯岂劳炊范黍,撇𥬠何假漉陶巾。 常嫌竹叶犹凡浊,始觉榴花不正真。 瓮揭开时香酷烈,缾封贮后味甘辛。 捧疑明水从空化,饮似阳和满腹春。 色洞玉壶无表里,光摇金醆有精神。 能销忙事成闲事,转得忧人作乐人。 应是世间贤圣物,与君还往拟终身。
咏家酝十韵
译文:
自古以来,人们都嘲笑屈原独自清醒,而如今我长久沉醉,效仿那爱喝酒的刘伶。
这酿酒的旧方法,模模糊糊是从杜甫那里传下来的,新的精妙配方则是从陈姓之人那儿学到的。
在九月初九这个日子,用处于旺相状态的井水来酿酒;在寅日选用酒曲,借助其神奇的功效。
酿造糯米酒哪里需要像范冉那样费力地去煮黍米呢,过滤酒的时候也不用像陶渊明那样用头巾来漉酒。
我一直嫌弃竹叶青酒太过平凡浑浊,现在才觉得石榴酒也不够纯正。
酒瓮打开的时候,香气浓烈扑鼻;把酒装进瓶子封存后,味道又甘甜辛辣。
捧着这酒,怀疑它像是从空中化出的明水一般神奇;喝下去,感觉全身都充满了如春天般的温暖和活力。
这酒的色泽清澈透明,就像玉壶一样,里外如一;酒在金杯中摇晃,波光粼粼,十分有精气神。
它能把忙碌的事情变成悠闲之事,能让忧愁的人变成快乐的人。
这酒应该是世间贤圣之物啊,我打算和它相伴终身呢。
纳兰青云