日晦云气黄,东北风切切。 时从村南还,新与兄弟别。 离襟泪犹湿,回马嘶未歇。 欲归一室坐,天阴多无月。 夜长火消尽,岁暮雨凝结。 寂莫满炉灰,飘零上阶雪。 对雪画寒灰,残灯明复灭。 灰死如我心,雪白如我发。 所隅皆如此,顷刻堪愁绝。 回念入坐忘,转忧作禅悦。 平生洗心法,正为今宵设。
送兄弟回雪夜
译文:
天色昏暗,云气呈现出昏黄的色泽,从东北方向刮来的风呼呼作响。我刚从村子南边回来,这才和兄弟分别不久。
离别时衣襟上的泪水还带着湿意,回头望去,那匹马嘶鸣的声音还在空气中回荡。我打算回到屋子里坐下,可这天阴沉沉的,连月亮都没有。
这夜如此漫长,炉火也渐渐熄灭了。正值年末,冷雨都凝结成了冰。屋子里的炉火熄灭后,只剩下满炉寂寞的灰烬;屋外的雪纷纷扬扬,飘落在台阶之上。
我对着屋外的雪,用树枝在炉灰上随意乱画,那盏残灯的光忽明忽暗,随时都可能熄灭。炉中的灰烬就如同我此刻死寂的心,而那洁白的雪就好似我斑白的头发。
环顾四周,一切都是这般凄凉孤寂,转眼间就让人忧愁到了极点。
但我转而回心内省,进入了一种物我两忘的境界,将心中的忧愁转化成了禅定的喜悦。我平日里修炼的洗心之法,正好在今晚发挥了作用。
纳兰青云