垢尘不汚玉,灵凤不啄膻。 呜呼陶靖节,生彼晋宋间。 心实有所守,口终不能言。 永惟孤竹子,拂衣首阳山。 夷齐各一身,穷饿未为难。 先生有五男,与之同饥寒。 肠中食不充,身上衣不完。 连征竟不起,斯可谓真贤。 我生君之后,相去五百年。 每读五柳传,目想心拳拳。 昔常咏遗风,著为十六篇。 今来访故宅,森若君在前。 不慕尊有酒,不慕琴无弦。 慕君遗荣利,老死此丘园。 柴桑古村落,栗里旧山川。 不见篱下菊,但余墟中烟。 子孙虽无闻,族氏犹未迁。 每逢姓陶人,使我心依然。
访陶公旧宅
译文:
污垢的尘土无法玷污美玉,灵秀的凤凰不会去啄食腥膻之物。唉,那陶靖节先生,生在晋宋交替的时代。他心中坚守着自己的操守,却始终不轻易言说。
我一直想到那孤竹国的伯夷、叔齐,他们拂袖而去隐居首阳山。伯夷和叔齐只是两个人,忍受穷困饥饿并非太难。可先生有五个儿子,要和他们一同承受饥寒。他腹中食物不足,身上衣服也不完整。朝廷接连征召他,他始终不肯出仕,这真可以说是一位贤德之人。
我出生在先生之后,与他相隔已经五百年。每次读《五柳先生传》,我在心里想象先生的形象,心中满是恳切之情。过去我常常吟咏先生的遗风,还为此写了十六篇诗文。如今我来寻访先生的故居,感觉先生就严肃地站在我面前。
我不羡慕先生酒樽常有美酒,也不羡慕他那把没有琴弦的琴。我羡慕先生能舍弃荣华利禄,在这田园中终老一生。柴桑这个古老的村落,栗里这旧日的山川。如今已看不到篱下的菊花,只余下废墟上的袅袅炊烟。
先生的子孙虽然没什么名声,但家族还没有迁离此地。每当遇到姓陶的人,都会让我心生感慨。
纳兰青云