昔我为近臣,君常稀到门。 今我官职冷,君君来往频。 我受狷介性,立为顽拙身。 平生虽寡合,合即无缁磷。 况君秉高义,富贵视如云。 五侯三相家,眼冷不见君。 问其所与游,独言韩舍人。 其次即及我,我媿非其伦。 胡为谬相爱,岁晚逾勤勤。 落然颓檐下,一话夜达晨。 床单食味薄,亦不嫌我贫。 日高上马去,相顾犹逡巡。 长安久无雨,日赤风昏昏。 怜君将病眼,为我犯埃尘。 远从延康里,来访曲江滨。 所重君子道,不独媿相亲。
酬张十八访宿见赠
译文:
过去我担任皇帝身边的近臣时,你很少到我家门来。如今我官职清闲冷落,你却频繁地和我来往。
我有着孤傲耿直的性格,养成了愚笨刚直的性子。我这一生虽然很少与人合得来,但一旦和人投缘,就不会受不良影响而改变自己。
何况你秉持着高尚的道义,把富贵看得像浮云一样。那些王侯将相之家,你冷眼相待,根本不把他们放在眼里。问你平时和谁交往,你只提到了韩舍人。其次就说到了我,可我惭愧自己实在不能和他们相提并论。
你为什么错爱于我呢,到了晚年对我越发殷勤。在破旧的屋檐下,我们促膝长谈,从夜晚一直聊到清晨。我这里床单简陋,食物粗淡,你也不嫌弃我贫穷。
太阳高高升起你才上马离去,我们彼此对视,都有些依依不舍。长安已经很久没有下雨了,太阳炽热,狂风裹挟着尘土,天色昏暗。我怜惜你带着有病的眼睛,为了来看我而在沙尘中奔波。
你从遥远的延康里,专程来曲江之滨拜访我。我看重的是你所遵循的君子之道,不仅仅是惭愧于你对我的亲近之情啊。
纳兰青云