君弹乌夜啼,我传乐府解古题。 良人在狱妻在闺,官家欲赦乌报妻。 乌前再拜泪如雨,乌作哀声妻暗语。 后人写出乌啼引,吴调哀弦声楚楚。 四五年前作拾遗,谏书不密丞相知。 谪官诏下吏驱遣,身作囚拘妻在远。 归来相见泪如珠,唯说闲宵长拜乌。 君来到舍是乌力,粧点乌盘邀女巫。 今君为我千万弹,乌啼啄啄泪澜澜。 感君此曲有深意,昨日乌啼桐叶坠。 当时为我赛乌人,死葬咸阳原上地。
听庾及之弹乌夜啼引
译文:
你弹奏着《乌夜啼》,我来讲述乐府中对这古曲题目的解读。
从前有位丈夫被关进监狱,他的妻子独守空闺。官家将要赦免丈夫,乌鸦便前去给妻子报信。乌鸦飞到妻子面前,连连拜了又拜,眼中泪水如雨般落下,它发出哀伤的叫声,妻子也在一旁暗自低语。后人根据这个故事创作出了《乌啼引》,用吴地的曲调、哀婉的琴弦弹奏出楚楚动人的声音。
四五年前我担任拾遗一职,因为谏书内容泄露,被丞相知晓。很快,贬官的诏书下达,官吏驱赶着我上路,我就像囚犯一样被拘押,而妻子却远在他方。
等我归来与妻子相见时,我俩泪如珍珠般落下,她只说在那些寂寞的夜晚,常常虔诚地拜着乌鸦。你今日能来到我家,这都是乌鸦的神力啊,于是我精心装点乌盘,还邀请了女巫来祈福。
如今你为我反复弹奏这首曲子,乌鸦啼叫的声音声声入耳,我的泪水止不住地流淌。我能感受到你弹奏此曲蕴含着深深的情意,昨天乌鸦啼叫时,桐叶纷纷坠落。曾经为我祭祀乌鸦祈福的人,如今已去世,葬在了咸阳原上的土地里。
纳兰青云