方凭指下弦,写出心中言。 寸草贱子命,高山主人恩。 游边风沙意,梦楚波涛魂。 一日引别袂,九回沾泪痕。 自悲何以然,在礼阙晨昏。 名利时转甚,是非宵亦喧。 浮情少定主,百虑随世翻。 举此胸臆恨,幸从贤哲论。 明明三飞鸾,照物如朝暾。
抒情因上郎中二十二叔监察十五叔兼呈李益端公柳缜评事
译文:
我正凭借着手指下的琴弦,将心中的话语倾诉出来。
我这如寸草般卑贱的命运,全仰仗着您如高山般厚重的恩情。
我曾游历边疆,满是风沙的体验融入了我的思绪;也曾在梦中回到楚地,那波涛汹涌的景象在我的灵魂中回荡。
一旦与您分别,我多次泪水沾湿衣襟。
我暗自悲叹为何会如此,是因为在礼数上我没能早晚侍奉在您身边。
名利之风在当今社会愈演愈烈,是非的喧嚣即便是在夜晚也未曾停歇。
这世间的浮情没有坚定的主宰,各种忧虑随着世事的变迁而起伏不定。
我将心中这些积郁的怨恨说出来,有幸能与贤哲之人倾诉。
您三位就像那展翅高飞的鸾鸟,光彩照人,如同早晨温暖明亮的太阳。
纳兰青云