古薄命妾
不惜十指弦,为君千万弹。
常恐新声至,坐使故声残。
弃置今日悲,即是昨日欢。
将新变故易,持故为新难。
青山有蘼芜,泪叶长不干。
空令后代人,采掇幽思攒。
译文:
我毫不吝惜自己的十指去拨弄琴弦,为你弹奏了千万遍曲子。我常常担心那新鲜美妙的乐声传来,让我这旧有的声音顿时显得残败不堪。
如今被你弃置一旁的悲痛,正是往昔欢爱的对照。把新的变成旧的十分容易,可想要将旧的重新变得崭新却太难了。
青山上长着蘼芜草,我伤心的泪水如叶片上的露珠,长久都干不了。只能白白地让后代人来采摘蘼芜草,徒然地凝聚起对薄命女子的深深幽思。