浙西李大夫述梦四十韵幷浙东元相公酬和斐然继声

位是才能取,时因际会遭。 羽仪呈𬸚𬸦,铓刃试豪曹。 洛下推年少,山东许地高。 门承金铉鼎,家有玉璜韬。 海浪扶鹏翅,天风引骥髦。 便知蓬阁閟,不识鲁衣襃。 兴发春塘草,魂交益部刀。 形开犹抱膝,烛尽遽挥毫。 昔仕当初筮,逢时咏载橐。 怀铅辨虫蠹,染素学鹅毛。 车骑方休汝,归来欲效陶。 南台资謇谔,内署选风骚。 羽化如乘鲤,楼居旧冠鼇。 美香焚湿麝,名果赐干萄。 议赦蝇栖笔,邀歌蚁泛醪。 代言无所戏,谢表自称叨。 兰焰凝芳泽,芝泥莹玉膏。 对频声价出,直久梦魂劳。 草诏令归马,批章答献獒。 银花悬院牓,翠羽映帘条。 讽谏欣然纳,奇觚率尔操。 禁中时谔谔,天下免忉忉。 左顾龟成印,双飞鹄织袍。 谢宾缘地密,洁己是心豪。 五日思归沐,三春羡众邀。 茶炉依绿笋,棋局就红桃。 溟海桑潜变,阴阳炭暗熬。 仙成脱屣去,臣恋捧弓号。 建节辞乌柏,宣风看鹭涛。 土山京口峻,铁瓮郡城牢。 曲岛花千树,官池水一篙。 莺来和丝管,雁起拂麾旄。 宛转倾罗扇,回旋堕玉搔。 罚筹长竖纛,觥盏样如舠。 山是千重障,江为四面濠。 卧龙曾得雨,孤鹤尚鸣臯。 剑用熊开匣,弓闲蛰受弢。 凤姿尝在竹,鷃羽不离蒿。 吴月分双镇,东西接万艘。 今朝比潘陆,江海更滔滔。

译文:

这首诗篇幅较长且包含大量典故,以下是较为通俗的翻译: 官位是凭借才能获得的,时机也是因为机遇而到来。您如同𬸚𬸦一般风采卓异,又似豪曹宝剑般锋芒毕露。在洛阳众人都推崇您年少有为,在崤山以东人们赞许您门第高贵。您家门承继着像金铉鼎这样的显贵,家中藏有如同玉璜般的谋略。 您就像在海浪的助力下展翅的大鹏,又似在天风引导下奔驰的骏马。您置身于朝廷高位,自然不了解民间那些儒生的褒贬之辞。您诗兴大发就像谢灵运梦到谢惠连而吟出“池塘生春草”,魂牵梦绕着益州的风云。即便形体放松还抱膝沉思,蜡烛燃尽了仍赶忙挥毫书写。 往昔您初入仕途开始占卜前程,正逢好时机而能有所作为。您带着书写工具去辨别古籍中的虫蛀之误,也学习书法如同王羲之爱鹅一样痴迷。当车骑之事暂且停歇,您曾有归隐效仿陶渊明的想法。 后来您到御史台任职,凭借刚正不阿的品性,又被选入翰林院展现您的文采。您升迁就像乘鲤羽化登仙,住的楼阁好似仙人独占鳌头。朝堂上有熏香焚烧着湿麝,还会赏赐名贵的葡萄干。商议赦免之事时苍蝇停在笔上,邀请人唱歌时酒杯里酒波荡漾。您为皇帝代言严肃认真,写谢表时还自谦才疏学浅。 宫殿里烛光如兰香凝聚,封诏的泥如同美玉般莹润。您频繁应对皇帝,声名远扬,长久地在宫中当值,连梦魂都疲惫不堪。您起草诏令让战马归田,批阅奏章回应各地进献的獒犬。官府的院墙上悬挂着银牌,翠绿的羽饰映照在帘幕上。您的讽谏皇帝欣然接纳,遇到奇文也能快速挥笔创作。在宫廷中您直言敢谏,让天下百姓免去忧愁。 您受到重用,官印在手,身着华美的织袍。因为身处机要之地而谢绝宾客,您洁身自好内心豪迈。您五日就想着回家沐浴休息,春日里羡慕众人的邀约。茶炉靠着翠绿的竹笋,棋局摆在红桃树下。 世事如同沧海桑田般变化,阴阳的运转就像炭火暗暗煎熬。有人如仙人般洒脱离去,而您却眷恋朝廷,手捧弓而悲号。您持节离开乌柏之地,宣扬教化观看江涛。土山在京口高耸,郡城如铁瓮般坚固。曲折的岛屿上有千万棵花树,官池里水有一篙深。黄莺飞来和着丝竹管弦之音,大雁飞起掠过军旗。 美人婉转挥动罗扇,头上的玉簪偶尔掉落。罚酒的筹子像高大的旗帜,酒杯的样子如同小船。山峦像重重屏障,江水像四面的护城河。您曾像卧龙得雨般施展才能,如今也如孤鹤在皋泽鸣叫。宝剑闲置在熊皮装饰的匣中,弓箭藏在蛰虫皮做的箭袋里。凤凰之姿常在翠竹间,而鹌鹑之羽不离蒿草。 吴地的明月照耀着东西两个重镇,两地之间万艘船只往来不绝。如今将您比作潘岳、陆机这样的才子,您的才情就像江海之水滔滔不绝。
关于作者
唐代刘禹锡

刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。

纳兰青云