位是才能取,时因际会遭。 羽仪呈𬸚𬸦,铓刃试豪曹。 洛下推年少,山东许地高。 门承金铉鼎,家有玉璜韬。 海浪扶鹏翅,天风引骥髦。 便知蓬阁閟,不识鲁衣襃。 兴发春塘草,魂交益部刀。 形开犹抱膝,烛尽遽挥毫。 昔仕当初筮,逢时咏载橐。 怀铅辨虫蠹,染素学鹅毛。 车骑方休汝,归来欲效陶。 南台资謇谔,内署选风骚。 羽化如乘鲤,楼居旧冠鼇。 美香焚湿麝,名果赐干萄。 议赦蝇栖笔,邀歌蚁泛醪。 代言无所戏,谢表自称叨。 兰焰凝芳泽,芝泥莹玉膏。 对频声价出,直久梦魂劳。 草诏令归马,批章答献獒。 银花悬院牓,翠羽映帘条。 讽谏欣然纳,奇觚率尔操。 禁中时谔谔,天下免忉忉。 左顾龟成印,双飞鹄织袍。 谢宾缘地密,洁己是心豪。 五日思归沐,三春羡众邀。 茶炉依绿笋,棋局就红桃。 溟海桑潜变,阴阳炭暗熬。 仙成脱屣去,臣恋捧弓号。 建节辞乌柏,宣风看鹭涛。 土山京口峻,铁瓮郡城牢。 曲岛花千树,官池水一篙。 莺来和丝管,雁起拂麾旄。 宛转倾罗扇,回旋堕玉搔。 罚筹长竖纛,觥盏样如舠。 山是千重障,江为四面濠。 卧龙曾得雨,孤鹤尚鸣臯。 剑用熊开匣,弓闲蛰受弢。 凤姿尝在竹,鷃羽不离蒿。 吴月分双镇,东西接万艘。 今朝比潘陆,江海更滔滔。
浙西李大夫述梦四十韵幷浙东元相公酬和斐然继声
译文:
这首诗篇幅较长且包含大量典故,以下是较为通俗的翻译:
官位是凭借才能获得的,时机也是因为机遇而到来。您如同𬸚𬸦一般风采卓异,又似豪曹宝剑般锋芒毕露。在洛阳众人都推崇您年少有为,在崤山以东人们赞许您门第高贵。您家门承继着像金铉鼎这样的显贵,家中藏有如同玉璜般的谋略。
您就像在海浪的助力下展翅的大鹏,又似在天风引导下奔驰的骏马。您置身于朝廷高位,自然不了解民间那些儒生的褒贬之辞。您诗兴大发就像谢灵运梦到谢惠连而吟出“池塘生春草”,魂牵梦绕着益州的风云。即便形体放松还抱膝沉思,蜡烛燃尽了仍赶忙挥毫书写。
往昔您初入仕途开始占卜前程,正逢好时机而能有所作为。您带着书写工具去辨别古籍中的虫蛀之误,也学习书法如同王羲之爱鹅一样痴迷。当车骑之事暂且停歇,您曾有归隐效仿陶渊明的想法。
后来您到御史台任职,凭借刚正不阿的品性,又被选入翰林院展现您的文采。您升迁就像乘鲤羽化登仙,住的楼阁好似仙人独占鳌头。朝堂上有熏香焚烧着湿麝,还会赏赐名贵的葡萄干。商议赦免之事时苍蝇停在笔上,邀请人唱歌时酒杯里酒波荡漾。您为皇帝代言严肃认真,写谢表时还自谦才疏学浅。
宫殿里烛光如兰香凝聚,封诏的泥如同美玉般莹润。您频繁应对皇帝,声名远扬,长久地在宫中当值,连梦魂都疲惫不堪。您起草诏令让战马归田,批阅奏章回应各地进献的獒犬。官府的院墙上悬挂着银牌,翠绿的羽饰映照在帘幕上。您的讽谏皇帝欣然接纳,遇到奇文也能快速挥笔创作。在宫廷中您直言敢谏,让天下百姓免去忧愁。
您受到重用,官印在手,身着华美的织袍。因为身处机要之地而谢绝宾客,您洁身自好内心豪迈。您五日就想着回家沐浴休息,春日里羡慕众人的邀约。茶炉靠着翠绿的竹笋,棋局摆在红桃树下。
世事如同沧海桑田般变化,阴阳的运转就像炭火暗暗煎熬。有人如仙人般洒脱离去,而您却眷恋朝廷,手捧弓而悲号。您持节离开乌柏之地,宣扬教化观看江涛。土山在京口高耸,郡城如铁瓮般坚固。曲折的岛屿上有千万棵花树,官池里水有一篙深。黄莺飞来和着丝竹管弦之音,大雁飞起掠过军旗。
美人婉转挥动罗扇,头上的玉簪偶尔掉落。罚酒的筹子像高大的旗帜,酒杯的样子如同小船。山峦像重重屏障,江水像四面的护城河。您曾像卧龙得雨般施展才能,如今也如孤鹤在皋泽鸣叫。宝剑闲置在熊皮装饰的匣中,弓箭藏在蛰虫皮做的箭袋里。凤凰之姿常在翠竹间,而鹌鹑之羽不离蒿草。
吴地的明月照耀着东西两个重镇,两地之间万艘船只往来不绝。如今将您比作潘岳、陆机这样的才子,您的才情就像江海之水滔滔不绝。
纳兰青云