苞枿𪒶矣,惟根之蟠。 弥巴蔽荆,负南极以安。 [冃]我旧梁氏,缉绥艰难。 江汉之阻,都邑固以完。 圣人作,神武用。 有臣勇智,奋不以众。 投迹死地,谋猷纵。 化敌为家,虑则中。 浩浩海裔,不威而同。 系缧降王,定厥功。 澶漫万里,宣唐风。 蛮夷九译,咸来从。 凯旋金奏,象形容。 震赫万国,罔不龚。
唐铙歌妓吹曲十二篇
译文:
这是一首具有颂赞意味的诗歌,下面是较为流畅的现代汉语翻译:
那树木的根须纠结盘绕,枝节繁茂啊,它的根系深深蟠扎于地下。它的枝叶蔓延开来,遮蔽了巴地和荆地,凭借着南方极远之地而安稳生长。
回想过去梁朝的时代,国家治理面临着诸多艰难,需要安抚平定各方。好在有江汉天险作为阻隔,都城和城邑才得以坚固保全。
如今圣人兴起,展现出非凡的神武之力。有忠诚的臣子既勇敢又有智谋,奋勇作战时并不依靠人多势众。他投身于绝境死地,却能纵横施展自己的谋略。他能够将敌人转化为自己人,考虑事情精准恰当。
那遥远浩渺的海边之地,不用施加威严就自然归顺。最终捆绑着投降的君王,建立了赫赫战功。
这功绩浩荡,影响遍及万里之遥,将大唐的风范宣扬四方。那些语言不通的蛮夷之地,经过多次翻译也都纷纷前来归附。
军队凯旋而归,奏响金色的乐章,用歌舞形象地展现着战斗的场景。大唐的声威震慑万国,没有哪个国家敢不恭敬顺从。
纳兰青云