我迁于揭阳,君先揭阳居。 揭阳去京华,其里万有余。 不谓小郭中,有子可与娱。 心平而行高,两通诗与书。 婆娑海水南,簸弄明月珠。 及我迁宜春,意欲携以俱。 摆头笑且言,我岂不足欤。 又奚为于北,往来以纷如。 海中诸山中,幽子颇不无。 相期风涛观,已久不可渝。 又尝疑龙虾,果谁雄牙须。 蚌蠃鱼鼈虫,瞿瞿以狙狙。 识一已忘十,大同细自殊。 欲一穷究之,时岁屡谢除。 今子南且北,岂非亦有图。 人心未尝同,不可一理区。 宜各从所务,未用相贤愚。
别赵子
译文:
我被贬到揭阳任职,而你早就居住在揭阳。揭阳距离京城长安,路途超过一万多里。没想到在这小小的城郭之中,能有你这样可以一起娱乐、交流的人。你心地平和且品行高尚,诗和书两方面的学问都很精通。你在南海之滨悠然自得,仿佛在玩弄着明月宝珠一般自在惬意。
等到我调任宜春时,心里想着要带你一起走。你却摇着头笑着说:“难道我在这里过得还不满足吗?为什么还要到北方去,来回折腾个不停呢?”
在南海的众多山峦之中,像你我这样的隐士也不算少。我们早就约定一起去观赏海上的风涛,这个约定已经很久了,不能改变。你还曾经对龙虾感到好奇,琢磨着到底谁的牙须最为雄壮。海里的蚌、螺、鱼、鳖等各种虫类,它们小心翼翼又相互提防。人们认识了其中一种生物,就容易忘掉其他十种,虽然大体上都是水族生物,但细微之处却各有不同。你一直想把这些都彻底弄明白,然而时光却不断流逝。
如今你要从南方到北方去,难道不是也有自己的打算吗?人心本来就各不相同,不能用同一种道理去衡量。我们应该各自去做自己要做的事,就别再评判谁贤能谁愚笨了。
纳兰青云