虾蟆虽水居,水特变形貌。 强号为蛙蛤,于实无所校。 虽然两股长,其奈脊皴疱。 跳踯虽云高,意不离泞淖。 鸣声相呼和,无理只取闹。 周公所不堪,洒灰垂典教。 我弃愁海滨,恒愿眠不觉。 叵堪朋类多,沸耳作惊爆。 端能败笙磬,仍工乱学校。 虽蒙句践礼,竟不闻报效。 大战元鼎年,孰强孰败桡。 居然当鼎味,岂不辱钓罩。 余初不下喉,近亦能稍稍。 常惧染蛮夷,失平生好乐。 而君复何为,甘食比豢豹。 猎较务同俗,全身斯为孝。 哀哉思虑深,未见许回櫂。
答柳柳州食虾蟆
译文:
虾蟆虽然生活在水里,但这水仅仅改变了它的外形样貌。它勉强被称作蛙蛤,实际上和普通的蛤蟆没什么区别。
虽说它两条腿长得挺长,可无奈脊背皱巴巴、满是疙瘩。它跳跃起来虽说好像挺高,可心思始终离不开那泥沼。
它们彼此鸣叫着相互应和,毫无道理,只是一味地吵闹。周公都忍受不了它们,洒灰驱逐它们还留下了相关的典章教训。
我被贬谪到令人发愁的海边,一直希望能沉睡不醒。可哪能忍受它们同类众多,嘈杂的声音像爆炸一样在耳边响起。
它们的叫声真能破坏高雅的音乐,还特别擅长搅乱学校的安静氛围。虽然曾经得到过句践的礼遇,却始终没听说它们有什么报效之举。
汉武帝元鼎年间有大战,到底谁强谁败很分明。虾蟆居然还被当作鼎中的食物,这难道不辱没了钓钩和鱼罩这些渔具吗?
我起初难以下咽,到最近也能稍微吃一点了。我常常害怕沾染了蛮夷的饮食习惯,失去了自己平生的喜好。
可你又为什么这样做呢,像养豹子一样甘心情愿地吃虾蟆。大家都在争抢着随俗,保全自身才是孝顺之道。
悲哀啊,你思虑太过深沉,我看你也不会答应我一起回去。
纳兰青云