寄卢仝

玉川先生洛城里,破屋数间而已矣。 一奴长须不裹头,一婢赤脚老无齿。 辛勤奉养十余人,上有慈亲下妻子。 先生结发憎俗徒,闭门不出动一纪。 至今邻僧乞米送,仆忝县尹能不耻。 俸钱供给公私余,时致薄少助祭祀。 劝参留守谒大尹,言语才及輙掩耳。 水北山人得名声,去年去作幕下士。 水南山人又继往,鞍马仆从塞闾里。 少室山人索价高,两以谏官徴不起。 彼皆刺口论世事,有力未免遭驱使。 先生事业不可量,惟用法律自绳己。 春秋三传束高阁,独抱遗经究终始。 往年弄笔嘲同异,怪辞惊众谤不已。 近来自说寻坦途,犹上虚空跨绿駬。 去年生儿名添丁,意令与国充耘耔。 国家丁口连四海,岂无农夫亲耒耜。 先生抱才终大用,宰相未许终不仕。 假如不在陈力列,立言垂范亦足恃。 苗裔当蒙十世宥,岂谓贻厥无基阯。 故知忠孝生天性,洁身乱伦安足拟。 昨晚长须来下状,隔墙恶少恶难似。 每骑屋山下窥阚,浑舍惊怕走折趾。 凭依婚媾欺官吏,不信令行能禁止。 先生受屈未曾语,忽此来告良有以。 嗟我身为赤县令,操权不用欲何俟。 立召贼曹呼伍伯,尽取鼠辈尸诸市。 先生又遣长须来,如此处置非所喜。 况又时当长养节,都邑未可猛政理。 先生固是余所畏,度量不敢窥涯涘。 放纵是谁之过欤,效尤戮仆愧前史。 买羊沽酒谢不敏,偶逢明月曜桃李。 先生有意许降临,更遣长须致双鲤。

译文:

玉川先生卢仝住在洛阳城里,不过只有几间破屋子罢了。 有个长着长胡须的男仆,不包头巾,还有个光着脚的老婢女,牙齿都掉光了。 先生辛勤地奉养着十几口人,上有慈爱的双亲,下有妻子儿女。 先生自成年起就憎恶世俗之人,闭门不出已经十二年了。 到如今邻居僧人还会送米给他,我愧为县令,怎能不为此感到羞耻。 我的俸禄在供给公私用度后还有剩余,时常送些微薄的财物帮他祭祀祖先。 我劝他去参见留守和府尹,话刚说到这儿他就立刻捂住耳朵。 水北山人得了名声,去年去做了幕僚。 水南山人也接着前往,鞍前马后仆从众多,把街巷都堵塞了。 少室山人索价很高,两次以谏官之职征召他都不赴任。 他们都言辞激烈地议论世事,有能力却难免被人驱使。 先生的才学和事业不可限量,只用礼法来约束自己。 把《春秋》的三传束之高阁,独自钻研古代经典,探究始终。 往年他舞文弄墨,嘲讽各家异同,怪异的言辞惊动众人,谤议不断。 近来他自己说要走平坦之路,可还是像骑上神马跨越虚空一样不切实际。 去年他生了个儿子取名添丁,心想让儿子为国家耕种田地。 国家人口遍布四海,难道就没有农夫亲自耕种吗? 先生怀抱大才终会得到重用,宰相不认可他就始终不出仕。 假如不能在能施展才力的职位上,著书立说、垂范后世也足以依靠。 他的后代应当受到十世的宽宥,怎能说没有根基呢? 由此可知忠孝是天生的本性,那些洁身自好却违背伦理的人怎么能和他相比。 昨晚长胡须的仆人来告状,说隔墙的恶少坏得难以形容。 那些恶少常常骑在屋顶上朝屋里偷看,全家吓得乱跑,甚至扭伤了脚趾。 他们凭借姻亲关系欺负官吏,不相信政令能够禁止他们的恶行。 先生受了委屈一直没说,忽然来告状肯定是有原因的。 唉,我身为赤县县令,掌握权力不用还等什么呢? 我立刻召来捕快,叫上差役,把那些鼠辈全部抓来斩首示众。 先生又派长胡须的仆人来说,这样的处置他并不乐意。 况且现在正是万物生长的时节,在城里不能用严厉的政令治理。 先生本来就是我所敬畏的人,他的度量之宽广我难以揣测。 放纵恶少是谁的过错呢?我要是效仿前人杀戮下人,实在有愧于史书上的记载。 我买羊买酒为自己的考虑不周道歉,恰好遇上明月照亮了桃李。 先生如果有意答应前来,就再派长胡须的仆人送来书信。
关于作者
唐代韩愈

韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

纳兰青云