吾皇绍祖烈,天下再太平。 诏下诸郡国,岁贡乡曲英。 元和五年冬,房公尹东京。 功曹上言公,是月当登名。 乃选二十县,试官得鸿生。 群儒负己材,相贺简择精。 怒起簸羽翮,引吭吐铿轰。 此都自周公,文章继名声。 自非绝殊尤,难使耳目惊。 今者遭震薄,不能出声鸣。 鄙夫忝县尹,愧栗难为情。 惟求文章写,不敢妬与争。 还家敕妻儿,具此煎炰烹。 柿红蒲萄紫,肴果相扶檠。 芳荼出蜀门,好酒浓且清。 何能充欢燕,庶以露厥诚。 昨闻诏书下,权公作邦桢。 文人得其职,文道当大行。 阴风搅短日,冷雨涩不晴。 勉哉戒徒驭,家国迟子荣。
燕河南府秀才得生字
译文:
我们的皇上继承祖宗的功业,让天下再次迎来太平。
皇上下诏到各个郡国,每年要举荐乡里的优秀人才。
元和五年的冬天,房公担任东京的长官。
功曹向房公进言,说这个月应当确定贡举的名单。
于是从二十个县中选拔,试官都是学识渊博的鸿儒。
众多儒生都自负有才,相互庆贺这次选拔的精良。
他们像愤怒的鸟儿振翅欲飞,引吭高歌,声音铿锵响亮。
这东都洛阳自周公时起,文章传承,声名远扬。
若不是有特别卓越的才能,很难让人耳目一新。
如今这些考生像是遭受震动而萎靡,难以发出响亮的声音。
我这鄙陋之人忝为县尹,惭愧惶恐,难为情啊。
我只求能看到他们写出好文章,不敢嫉妒也不敢相争。
回到家我吩咐妻子儿女,准备好煎炒烹炸的美食。
柿子红透,葡萄发紫,菜肴和水果相互搭配。
芳香的茶来自蜀地,美酒浓郁又清澈。
这些哪能充分表达欢宴之意,只希望能略表我的诚意。
昨天听说诏书下达,权公成为国家的栋梁。
文人能得到合适的职位,文章之道应当会广泛推行。
寒风搅动着短暂的日光,冷雨淅淅沥沥,天气阴沉不晴。
你们要努力啊,告诫随行的车马,国家和家族都等着你们荣耀归来。
纳兰青云