少年气真狂,有意与春竞。 行逢二三月,九州花相暎。 川原晓服鲜,桃李晨妆靓。 荒乘不知疲,醉死岂辞病。 饮噉惟所便,文章倚豪横。 尔来曾几时,白发忽满镜。 旧游喜乖张,新辈足嘲评。 心肠一变化,羞见时节盛。 得闲无所作,贵欲辞视听。 深居疑避仇,默卧如当暝。 朝曦入牖来,鸟唤昏不醒。 为生鄙计算,盐米告屡罄。 坐疲都忘起,冠侧懒复正。 幸蒙东都官,获离机与穽。 乖慵遭傲僻,渐染生弊性。 既去焉能追,有来犹莫骋。 有船魏王池,往往纵孤泳。 水容与天色,此处皆绿净。 岸树共纷披,渚牙相纬经。 怀归苦不果,即事取幽迸。 贪求匪名利,所得亦已并。 悠悠度朝昏,落落捐季孟。 群公一何贤,上戴天子圣。 谋谟收禹绩,四面出雄劲。 转输非不勤,稽逋有军令。 在庭百执事,奉职各祗敬。 我独胡为哉,坐与亿兆庆。 譬如笼中鸟,仰给活性命。 为诗告友生,负愧终究竟。
东都遇春
译文:
年轻时我意气风发,简直是狂妄至极,一心想要和春天一争高下。
每到二三月间,整个九州大地繁花似锦,相互辉映。原野上,清晨的景色就像人们身着鲜艳的服饰;桃李盛开,如同精心梳妆的美人般娇艳动人。我骑着马四处游玩,丝毫不觉得疲惫,即便喝得酩酊大醉、染上疾病也在所不惜。饮食方面随心所欲,写起文章来也是豪放不羁、气势磅礴。
可这一切过去才没多久,我忽然发现镜子里自己已是白发苍苍。昔日一同游玩的好友如今行踪不定,而年轻一辈却总喜欢对我评头论足。我的心境彻底改变了,都不好意思去面对这热闹繁盛的时节。
如今有空了却无所事事,我甚至不想看不想听外界的一切。深居简出,就好像在躲避仇人一样;常常静静地躺着,如同进入了黑暗的夜晚。清晨的阳光照进窗户,鸟儿欢快地啼叫,可我却昏昏沉沉地醒不过来。
我过日子向来不喜欢精打细算,以至于盐米常常告罄。我坐着坐累了,都懒得起身,帽子歪了也不想扶正。
幸亏我在东都任职,才得以远离官场的陷阱。我本就性格乖僻慵懒,又沾染了一些不好的习性。过去的时光已经无法追回,即便有机会也难以施展自己的抱负。
在魏王池有船,我常常独自在池中畅游。池水的颜色和天空的颜色融为一体,到处都是一片碧绿纯净的景象。岸边的树木枝叶纷披,洲上新生的草芽相互交织。
我一直想回家,却始终未能如愿,只能从眼前的事物中寻求一份清幽宁静。我追求的并非名利,现在所拥有的也已经足够。
我就这样悠悠闲闲地度过每一天,对那些世俗的高低贵贱也渐渐看淡。朝中的各位大臣是多么贤能啊,他们拥戴圣明的天子。他们谋划着建立像大禹治水那样的功绩,四方都展现出强大的力量。物资转运的官员们也十分勤勉,对于拖欠赋税的行为还有军令处置。朝廷里的各位官员,都恪尽职守、恭敬有加。
可我又在做什么呢?只能坐享天下太平带来的福祉。我就像笼子里的鸟,全靠别人的供给才能存活。
我写下这首诗告诉朋友们,我终究还是满心愧疚啊。
纳兰青云