洞庭九州间,厥大谁与让。 南汇群崖水,北注何奔放。 潴为七百里,吞纳各殊状。 自古澄不清,环混无归向。 炎风日搜搅,幽怪多冗长。 轩然大波起,宇宙隘而妨。 巍峩拔嵩华,腾踔较健壮。 声音一何宏,轰輵车万两。 犹疑帝轩辕,张乐就空旷。 蛟螭露笋簴,缟练吹组帐。 鬼神非人世,节奏颇跌踼。 阳施见夸丽,阴闭感凄怆。 朝过宜春口,极北缺隄障。 夜缆巴陵洲,丛芮才可傍。 星河尽涵泳,俯仰迷下上。 余澜怒不已,喧聒鸣瓮盎。 明登岳阳楼,辉焕朝日亮。 飞廉戢其威,清晏息纤纩。 泓澄湛凝绿,物影巧相况。 江豚时出戏,惊波忽荡瀁。 时当冬之孟,隙窍缩寒涨。 前临指近岸,侧坐眇难望。 涤濯神魂醒,幽怀舒以畅。 主人孩童旧,握手乍忻怅。 怜我窜逐归,相见得无恙。 开筵交履舃,烂漫倒家酿。 杯行无留停,高柱送清唱。 中盘进橙栗,投掷倾脯酱。 欢穷悲心生,婉娈不能忘。 念昔始读书,志欲干霸王。 屠龙破千金,为艺亦云亢。 爱才不择行,触事得谗谤。 前年出官由,此祸最无妄。 公卿采虚名,擢拜识天仗。 奸猜畏弹射,斥逐恣欺诳。 新恩移府庭,逼侧厕诸将。 于嗟苦驽缓,但惧失宜当。 追思南渡时,鱼腹甘所葬。 严程迫风帆,劈箭入高浪。 颠沈在须臾,忠鲠谁复谅。 生还真可喜,尅己自惩创。 庶从今日后,粗识得与丧。 事多改前好,趣有获新尚。 誓耕十亩田,不取万乘相。 细君知蚕织,稚子已能饷。 行当挂其冠,生死君一访。
岳阳楼别窦司直
译文:
洞庭湖在九州大地之间,论面积之大,谁能和它相比?
它南面汇聚了众多山崖间的水流,向北奔注,气势何等奔放。
蓄积成方圆七百里的浩渺水域,容纳吞吐着各种不同形态的水流。
自古以来湖水就澄清不了,水势混沌,没有固定的流向。
炎热的风整日地翻搅着湖水,湖中潜藏着许多怪异的东西。
轩然大波涌起,仿佛让整个宇宙都显得狭窄局促。
那波浪高耸,超过了嵩山和华山,奔腾跳跃,显得格外雄壮。
浪涛的声音是多么宏大,就像万辆大车轰鸣。
我怀疑是黄帝轩辕氏,在这空旷之地演奏音乐。
蛟龙露出了像钟架一样的身躯,白色的波浪如同飘动的丝带和帐幕。
这景象仿佛不是人间所有,节奏也有些跌宕起伏。
阳光照耀下,湖面景色绚丽夺目;而阴云笼罩时,又让人感到凄凉悲伤。
早晨经过宜春口,最北面缺少堤坝的阻挡。
夜晚把船缆系在巴陵洲,只有丛生的小草可供船儿傍靠。
星河的倒影完全沉浸在湖水中,我俯仰之间,仿佛迷失了上下方向。
湖中的余波汹涌不止,喧闹的声音如同瓮盎鸣响。
第二天清晨登上岳阳楼,楼在朝阳的照耀下光彩夺目。
风伯收敛了它的威风,湖面平静得连细微的波动都没有。
湖水清澈碧绿,平静得像镜面,各种物体的影子清晰地倒映其中,相互映衬。
江豚不时出来嬉戏,突然荡起阵阵惊波。
当时正值初冬,湖水因寒冷而收缩。
站在楼前可以指着近处的湖岸,坐在旁边却难以眺望到远处。
这湖光山色洗涤了我的神魂,让我清醒,内心的幽思也舒畅起来。
主人是我孩童时的旧友,我们握手相见,心中既欣喜又惆怅。
他怜惜我被贬逐归来,庆幸我相见时安然无恙。
于是摆开筵席,宾客们的鞋子交错摆放,大家尽情地喝着自家酿造的美酒。
酒杯传递不停,有人在高高的乐柱旁唱起了清歌。
筵席中间端上了橙子和栗子,人们互相投掷着分享,还倾倒出肉脯和酱料。
欢乐到了极点,悲伤之情便油然而生,那些美好的往事让人难以忘怀。
回想当初开始读书的时候,我立志要辅佐帝王成就霸业。
我花费千金去学习屠龙之术,作为一种技艺,也算是达到了很高的境界。
我爱惜人才,不考虑行为方式,遇到事情就遭到别人的谗言诽谤。
前年我被贬官外放,这次灾祸真是太意外了。
公卿们看重我的虚名,提拔我让我能见到天子仪仗。
奸邪猜忌的人害怕我弹劾他们,肆意地排挤和欺骗我。
新的任命把我调到军府,我局促地置身于各位将领之间。
可叹我才能低下又迟钝,只担心自己做事不当。
回想起南渡洞庭的时候,我甚至甘愿葬身鱼腹。
紧迫的行程催促着风帆,船像离弦之箭冲进高浪之中。
当时几乎瞬间就会船翻人沉,谁又能理解我的忠诚正直呢。
能够生还真的是值得欣喜,我要克制自己,惩戒自己的过失。
希望从今天以后,能粗略地懂得得失的道理。
很多事情改变了我以前的喜好,我的志趣也有了新的追求。
我发誓要耕种十亩田地,不再追求万乘之国丞相那样的高位。
我的妻子懂得养蚕织布,我的孩子已经能给我送饭。
我即将挂冠归隐,无论生死,我都会来拜访你。
纳兰青云