佛法入中国,尔来六百年。 齐民逃赋役,高士著幽禅。 官吏不之制,纷纷听其然。 耕桑日失隶,朝署时遣贤。 灵师皇甫姓,胤胄本蝉联。 少小涉书史,早能缀文篇。 中间不得意,失迹成延迁。 逸志不拘教,轩腾断牵挛。 围棋鬬白黑,生死随机权。 六博在一掷,枭卢叱回旋。 战诗谁与敌,浩汗横戈鋋。 饮酒尽百𧣴,嘲诣思逾鲜。 有时醉花月,高唱清且緜。 四座咸寂默,杳如奏湘弦。 寻胜不惮险,黔江屡洄沿。 瞿塘五六月,惊电让归船。 怒水忽中裂,千寻堕幽泉。 环回势益急,仰见团团天。 投身岂得计,性命甘徒捐。 浪沫蹙翻涌,漂浮再生全。 同行二十人,魂骨俱坑填。 灵师不挂怀,冒涉道转延。 开忠二州牧,诗赋时多传。 失职不把笔,珠玑为君编。 强留费日月,密席罗婵娟。 昨者至林邑,使君数开筵。 逐客三四公,盈怀赠兰荃。 湖游泛漭沆,溪宴驻潺湲。 别语不许出,行裾动遭牵。 隣州竞招请,书札何翩翩。 十月下桂岭,乘寒恣窥缘。 落落王员外,争迎获其先。 自从入宾馆,占恡久能专。 吾徒颇携被,接宿穷欢妍。 听说两京事,分明皆眼前。 纵横杂谣俗,琐屑咸罗穿。 材调真可惜,朱丹在磨研。 方将歛之道,且欲冠其颠。 韶阳李太守,高步凌云烟。 得客輙忘食,开囊乞缯钱。 手持南曹叙,字重青瑶镌。 古气参彖系,高标摧太玄。 维舟事干谒,披读头风痊。 还如旧相识,倾壶畅幽悁。 以此复留滞,归骖几时鞭。
送灵师
译文:
佛教传入中国,算来已经有六百年了。
普通百姓为了逃避赋税和劳役而遁入空门,高洁之士也醉心于幽隐的禅修。
官吏对此不加制止,任由这种情况纷纷出现。
从事耕种和蚕桑的人日益减少,朝廷有时还会流失贤才。
灵师本姓皇甫,家族世系绵延不断。
他年少时就涉猎经史书籍,很早就能够撰写文章。
中年时遭遇不如意,行踪漂泊不定。
他心性放逸,不受教规的拘束,洒脱自在,挣脱了一切羁绊。
他下围棋时黑白棋子对垒,胜负全凭随机应变的谋略。
玩六博游戏时全看那一掷的运气,他大声叱喝着期盼得到好的结果。
在吟诗对战中谁能与他为敌,他诗兴浩荡,如横握戈鋋的勇士。
他饮酒能喝尽百杯,酒后嘲讽戏谑的言辞越发新奇。
有时在花前月下醉酒,他高声吟唱,歌声清越而绵长。
四座之人都安静无声,仿佛听到了如湘水之弦般的美妙乐音。
他寻觅胜景从不畏惧艰险,多次在黔江上下游历。
五六月间的瞿塘峡,连闪电都要避让他归来的船只。
汹涌的江水忽然从中裂开,船只像落入千丈深的幽泉。
江水回旋,形势更加危急,抬头只能看见团团的天空。
此时投身江中也不是办法,他甘愿舍弃自己的性命。
浪沫翻涌,他却奇迹般地漂浮起来得以生还。
同行的二十人,都葬身江底。
但灵师却毫不挂怀,继续冒着危险踏上更加漫长的旅途。
开州和忠州的州牧,时常传颂他的诗赋。
他失意时不再提笔写诗,如今为州牧们编缀出如珠玑般的诗文。
州牧们强留他多住些时日,宴席上美女如云。
前些日子他到了林邑,当地长官多次为他设宴。
几位被贬逐的官员,满怀诚意地赠送他香草。
他们在广阔的湖面上泛舟游玩,在潺潺溪流边设宴。
分别时不让他说出告别的话语,他的衣襟一动就被人牵住。
相邻的州郡竞相邀请他,送来的书信翩翩而至。
十月他南下桂岭,趁着寒冷尽情地四处探寻。
落落大方的王员外,争先把他迎接到自己那里。
自从他住进宾馆,大家都想独占与他相处的时光。
我们这些人都带着被子,接连着与他住宿,尽情地欢乐。
听他讲述两京的事情,就好像那些场景清晰地展现在眼前。
他讲述的内容纵横交错,涵盖了各种歌谣和风俗,琐碎的事情也都一一罗列。
他的才情真是可惜了,就像还在研磨中的朱砂,尚未完全发挥出光彩。
我正想引导他走上正道,让他能成为众人的表率。
韶阳的李太守,品行高洁,超凡脱俗。
他得到贤客就会忘记吃饭,打开钱袋赠送钱财。
他手持吏部的文书,上面的字如同用青瑶镌刻般庄重。
文书中透着古朴的气息,可与《周易》的彖辞和系辞相媲美,高妙的格调能让扬雄的《太玄》逊色。
我停船前去拜谒他,读了他的文书后连头风病都好了。
感觉就像和旧相识重逢,我们倾壶畅饮,抒发内心的忧愁。
因为这些缘故我又在此地停留,不知何时才能挥鞭踏上归程。
纳兰青云