晓雾忽为霜,寒蝉还罢响。 行人在长道,日暮多归想。 射策本何功,名登绛帐中。 遂矜丘室重,不料阮途穷。 交结慙时辈,龙钟似老翁。 机非鄙夫正,懒是平生性。 欹枕鸿雁高,闭关花药盛。 厨烟当雨绝,阶竹连窗暝。 欲赋苦饥行,无如消渴病。 旧业历胡尘,荒原少四邻。 田园空有处,兄弟未成人。 毛义心长苦,袁安家转贫。 今呈胸臆事,当为泪沾巾。
赠薛戴
译文:
清晨的雾气忽然凝结成了霜,寒蝉也停止了鸣响。
远行的人走在漫长的道路上,到了傍晚时分,心中涌起了浓浓的归乡之念。
当初参加策试本也没什么大功劳,却有幸在名师门下榜上有名。
于是便自恃学问高深,却没想到会陷入像阮籍那样的困境。
与同辈人交往,我深感惭愧,如今老态龙钟好似一个老翁。
我不善于迎合世俗的机巧,生性就是如此慵懒。
斜靠着枕头,看那鸿雁高飞,紧闭房门,屋前的花草茂盛。
做饭的炊烟在雨中熄灭,台阶旁的竹子连着窗户,一片昏暗。
我想要写一首像杜甫《苦饥行》那样的诗,可无奈自己却身患消渴病。
故乡的旧业历经胡人的战乱,荒原上也没几个邻居。
虽然有田园之地,可兄弟们还未长大成人。
我像毛义一样为了亲人内心长久痛苦,又似袁安那样家境日益贫困。
如今把我心中这些事说出来,泪水忍不住浸湿了巾帕。
纳兰青云