寄上兵部韩侍郎奉呈李户部卢刑部杜三侍郎

道路五千里,门阑三十年。 当时携手人,今日无半全。 咏题官舍内,赋韵僧房前。 公登略彴桥,况榜龙{舟卬}船。 远寺吐朱阁,春潮浮绿烟。 鹓鸿翔邓林,沙鸨飞吴田。 诸子纷出祖,中宵久留连。 坐客三千人,皆称主人贤。 国士分如此,家臣亦依然。 身在薜萝中,头刺文案边。 故吏已重叠,门生从联翩。 得罪为何名,无阶问皇天。 出门多岐路,命驾无由缘。 伏承诸侍郎,顾念犹迍邅。 圣代逢三宥,营魂空九迁。

译文:

我与诸位大人相隔路途足有五千里之遥,而我在您的门下已经有三十年之久了。 当年那些与我携手同行、一同游玩交往的人,到如今大半都已不在人世。 曾经我们在官府的房舍内吟诗咏题,在僧房的前面赋韵作诗,共度美好时光。 您曾登上那简陋的小桥漫步,而我也曾划着龙{舟卬}船在水上游玩。 远处的寺庙里,朱红色的楼阁仿佛从山间吐出,春天的潮水涌动,水面上漂浮着绿色的烟雾,景色如画。 那些如同鹓鸿般高洁的贤才在广阔的树林中飞翔,沙鸨也在吴地的田野上纷飞。 众多的友人纷纷出来为我饯行,一直到半夜大家还久久舍不得分别。 当时宴会上座客有三千人,他们都称赞主人贤明。 国士们如此看重情谊,家臣们也依旧保持着往日的情义。 可如今我却隐居在薜萝丛生的山林之中,还要埋头处理那堆积如山的文案。 以前的下属已经众多且各有成就,门生们也接连不断地有所发展。 我实在不明白自己是因为什么罪名而获罪,也没有途径去质问皇天。 走出家门,面前有许多条歧路,却没有理由让我能够驾车前行去实现自己的志向。 我承蒙各位侍郎大人,还顾念着我这依旧困顿不得志的人。 在这圣明的时代我有幸得到多次宽恕,但我的灵魂却仿佛已经经历了无数次的辗转不安。
关于作者
唐代顾况

顾况(生卒年不详),字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐)。晚年自号悲翁,汉族,唐朝海盐人,(今在浙江海宁境内)人。唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,贬饶州司户参军。晚年隐居茅山,有《华阳集》行世。

纳兰青云