哭葬寒郊外,行将何所从。 盛曹徒列柏,新墓已栽松。 海月同千古,江云覆几重。 旧书曾谏猎,遗草议登封。 畴昔轻三事,尝期老一峰。 门临商岭道,窗引洛城钟。 应积泉中恨,无因世上逢。 招寻偏见厚,疎慢亦相容。 张范唯通梦,求羊永绝踪。 谁知长卿疾,歌赋不还邛。
送魏六侍御葬
译文:
在寒冷的郊外为魏六侍御举行葬礼,我悲痛哭泣,葬礼结束后,我又该何去何从呢?
他生前所在的官署徒然排列着那些象征威严的柏树,而新的坟墓旁已然栽上了松树。
那海上的明月千古以来都是如此,江上的云朵重重叠叠地笼罩着。
魏六侍御昔日曾像司马相如上书谏止汉武帝打猎那样上书进谏,还曾留下关于封禅的奏议草稿。
他往昔轻视三公之位的荣华,曾期望能终老于一座山峰,过着闲适的隐居生活。
他的家门正对着商岭的道路,窗户能引入洛城传来的钟声,环境清幽。
他应该在九泉之下积有遗憾吧,我们再也没有机会在世上相逢了。
他对我寻访厚待,即便我有时对他疏慢,他也能包容我。
如今就像张劭和范式只能在梦中相见一样,我与他也只能在梦里相逢,而像求仲和羊仲那样与友人一同隐居的踪迹也永远断绝了。
谁能料到他会像司马相如那样身患疾病,再也不能像司马相如带着辞赋回到邛崃一样归来了啊。
纳兰青云