关西仕时俱稚容,彪彪之鬓始相逢。 天地变化县城改,独有故人交态在。 不言会合迹未幷,犹以岁寒心相待。 洛阳居守寄酂侯,君著貂冠参运筹。 高阁连云骑省夜,新文会友凉风秋。 青袍白面昔携手,冉冉府趋君记否。 云分雨散十五年,始得一笑樽酒前。 未遑少留骤远别,况值旅鴈鸣秋天。 二华旧游如梦想,他时再会何由缘。 赖君赠我郢中曲,别后相思被管弦。
自东都还濠州奉詶王八谏议见赠
译文:
当年我们在关西初入仕途的时候,都还是稚嫩的面容,两鬓乌发浓密,就这样相逢了。
随着时间推移,天地都发生了变化,县城的面貌也已改变,只有我们老朋友之间的交情还和从前一样。
虽说我们这些年聚少离多,没有经常在一起,但彼此依旧以坚贞不渝的心对待对方。
如今洛阳的长官如同当年的酂侯萧何一样有才能,而你头戴貂冠参与重要的谋划。
夜晚,你在高耸入云的官署楼阁中办公,在凉爽的秋风里与友人相聚交流新作。
还记得从前我们穿着青色官服、面容年少,携手同行,缓缓走向官府的情景吗?
时光匆匆,我们像云散开、雨落下般分别了十五年,如今才得以在酒杯前展露笑颜。
可惜还没来得及好好相聚,你又要匆忙远行与我分别,更何况此时正是旅雁在秋空中鸣叫的时节,更添离情。
从前我们一起在华山游玩的情景,如今就像梦境一样,不知道以后还有什么机缘能够再次相会。
幸亏你赠给我如《郢中曲》般美好的诗文,分别之后,我对你的思念就寄托在那管弦之音中吧。
纳兰青云