故乡隔西日,水去连长天。 前路知几许,但指天南边。 怆恨极浦外,隐映青山连。 东风满帆来,五两如弓弦。 遥羡绣衣客,冏然马首先。 得餐武昌鱼,不顾浔阳田。 屈指数别日,忽乎成两年。 百花已满眼,春草渐碧鲜。 岂是离居时,奈何于役牵。 洞庭有深涉,曷日期归旋。 且作异乡料,讵知携手缘。 离忧未易销,莫道樽酒贤。
下弋阳江舟中代书寄裴侍御
译文:
我的故乡远在西边,此刻夕阳正照着故乡的方向,江水滔滔向东流去,仿佛与长天相连。
前方的路程还有多远呢?我只能朝着天的南边大致指去。
我满心悲怆地望着江水流向远方的尽头,青山连绵,隐隐约约地相互映衬。
东风鼓满了船帆,船尾的五两旗(测风器具)绷得像弓弦一样。
我远远地羡慕着您这位身着绣衣的御史大人,您英姿飒爽地骑马走在前面。
您在武昌能品尝到美味的武昌鱼,大概都不会再顾念浔阳的那几亩薄田了。
我屈指计算着和您分别的日子,不知不觉已经过去了两年。
如今眼前百花盛开,春草也渐渐变得碧绿鲜嫩。
这本来不该是我们分离两地的时候啊,可无奈我被公务所牵绊。
要渡过洞庭湖水深浪急,什么时候才能回到故乡呢?
我暂且把自己当作是在异乡漂泊的人,又哪里知道我们还有没有携手同游的缘分。
这离别的忧愁实在难以消解,可不要说什么喝酒就能消愁啊。
纳兰青云