自蜀奉册命往朔方途中呈韦左相文部房尚书门下崔侍郎

胡羯乱中夏,銮舆忽南巡。 衣冠陷戎寇,狼狈随风尘。 豳公秉大节,临难不顾身。 激昂白刃前,溅血下沾巾。 尚书抱忠义,历险披荆榛。 扈从出剑门,登翼岷江滨。 时望挹侍郎,公才标缙绅。 亭亭昆山玉,皎皎无缁磷。 顾惟乏经济,扞牧陪从臣。 永愿雪会稽,仗剑清咸秦。 太皇时内禅,神器付嗣君。 新命集旧邦,至德被远人。 捧册自南服,奉诏趋北军。 觐谒心载驰,违离难重陈。 策马出蜀山,畏途上缘云。 饮啄丛箐间,栖息虎豹群。 崎岖凌危栈,惴栗惊心神。 峭壁上嵚岑,大江下沄沄。 皇风扇八极,异类怀深仁。 元凶诱黠虏,肘腋生妖氛。 明主信英武,威声赫四邻。 誓师自朔方,旗帜何缤纷。 铁骑照白日,旄头拂秋旻。 将来荡沧溟,宁止蹴昆仑。 古来有屯难,否泰长相因。 夏康缵禹绩,代祖复汉勋。 于役各勤王,驱驰拱紫宸。 岂惟太公望,往昔逢周文。 谁谓三杰才,功业独殊伦。 感此慰行迈,无为歌苦辛。

译文:

胡人羯族发动叛乱,搅乱了中原大地,皇帝的车驾匆忙往南方巡行避难。 朝中的官员们陷入敌寇之手,狼狈地在战乱的风尘中逃亡。 豳公坚守着高尚的气节,面临危难之时毫不顾惜自身。 在锋利的刀刃前情绪激昂,鲜血飞溅而下浸湿了衣巾。 房尚书怀抱忠义之心,历经艰险,披荆斩棘。 他护驾随从皇帝从剑门而出,在岷江边辅佐圣驾。 崔侍郎素为时人所敬仰,他的才能在士大夫中出类拔萃。 他就像那挺拔的昆山美玉,洁白无瑕,不受污染。 而我自认为缺乏经世济民的才能,只是以州牧的身份陪在从臣之列。 我始终希望能像当年越王勾践雪会稽之耻一样,手持宝剑扫清平叛长安和咸阳一带的叛军。 太上皇适时将皇位内禅给了当今嗣君,国家神器交付到了新君手中。 新的使命降临在旧都之地,皇帝的恩德惠及远方之人。 我捧着册命从南方而来,奉诏前往北方的军队。 我急切地想去朝见皇帝,心中如马奔驰,与旧友分别的痛苦实在难以言说。 我扬鞭策马走出蜀山,那危险的路途仿佛上与云相连。 我在丛生的竹林中觅食饮水,与虎豹等猛兽一同栖息。 道路崎岖,我攀登着危险的栈道,内心恐惧,胆战心惊。 峭壁高耸险峻,大江奔腾不息。 皇帝的仁德之风吹拂八方,就连外族也感怀他的深厚仁慈。 但元凶引诱狡黠的胡虏,在皇帝身边生出了不祥的妖氛。 英明的君主确实英勇威武,声威赫赫震四邻。 在朔方誓师出兵时,旗帜多么纷繁。 精锐的骑兵在阳光下闪耀,旄头星仿佛拂过秋天的天空。 大军将来定能荡平叛乱,岂止是踏平昆仑。 自古以来国家就有艰难困苦之时,逆境和顺境总是相互依存。 夏康能继承大禹的功绩,光武能复兴汉室的勋业。 我们各自为勤王之事奔走效力,驱驰在朝廷周围。 难道只有姜太公那样的人,才能在往昔遇到周文王这样的明主吗? 谁说只有汉初三杰的才能和功业才与众不同呢? 想到这些便宽慰了我这一路的奔波,不要为此再唱那困苦辛劳之歌了。
关于作者
唐代贾至

贾至(718—772)字幼隣,唐代洛阳人,贾曾之子。生于唐玄宗开元六年,卒于唐代宗大历七年,年五十五岁。擢明经第,为军父尉。安禄山乱,从唐玄宗幸蜀,知制诰,历中书舍人。时肃宗即位于灵武,玄宗令至作传位册文。至德中,将军王去荣坐事当诛,肃宗惜去荣材,诏贷死。至切谏,谓坏法当诛。广德初,为礼部侍郎,封信都县伯。后封京兆尹,兼御史大夫。卒,谥文。至著有文集三十卷, 《唐才子传》有其传。

纳兰青云