胡羯乱中夏,銮舆忽南巡。 衣冠陷戎寇,狼狈随风尘。 豳公秉大节,临难不顾身。 激昂白刃前,溅血下沾巾。 尚书抱忠义,历险披荆榛。 扈从出剑门,登翼岷江滨。 时望挹侍郎,公才标缙绅。 亭亭昆山玉,皎皎无缁磷。 顾惟乏经济,扞牧陪从臣。 永愿雪会稽,仗剑清咸秦。 太皇时内禅,神器付嗣君。 新命集旧邦,至德被远人。 捧册自南服,奉诏趋北军。 觐谒心载驰,违离难重陈。 策马出蜀山,畏途上缘云。 饮啄丛箐间,栖息虎豹群。 崎岖凌危栈,惴栗惊心神。 峭壁上嵚岑,大江下沄沄。 皇风扇八极,异类怀深仁。 元凶诱黠虏,肘腋生妖氛。 明主信英武,威声赫四邻。 誓师自朔方,旗帜何缤纷。 铁骑照白日,旄头拂秋旻。 将来荡沧溟,宁止蹴昆仑。 古来有屯难,否泰长相因。 夏康缵禹绩,代祖复汉勋。 于役各勤王,驱驰拱紫宸。 岂惟太公望,往昔逢周文。 谁谓三杰才,功业独殊伦。 感此慰行迈,无为歌苦辛。
自蜀奉册命往朔方途中呈韦左相文部房尚书门下崔侍郎
译文:
胡人羯族发动叛乱,搅乱了中原大地,皇帝的车驾匆忙往南方巡行避难。
朝中的官员们陷入敌寇之手,狼狈地在战乱的风尘中逃亡。
豳公坚守着高尚的气节,面临危难之时毫不顾惜自身。
在锋利的刀刃前情绪激昂,鲜血飞溅而下浸湿了衣巾。
房尚书怀抱忠义之心,历经艰险,披荆斩棘。
他护驾随从皇帝从剑门而出,在岷江边辅佐圣驾。
崔侍郎素为时人所敬仰,他的才能在士大夫中出类拔萃。
他就像那挺拔的昆山美玉,洁白无瑕,不受污染。
而我自认为缺乏经世济民的才能,只是以州牧的身份陪在从臣之列。
我始终希望能像当年越王勾践雪会稽之耻一样,手持宝剑扫清平叛长安和咸阳一带的叛军。
太上皇适时将皇位内禅给了当今嗣君,国家神器交付到了新君手中。
新的使命降临在旧都之地,皇帝的恩德惠及远方之人。
我捧着册命从南方而来,奉诏前往北方的军队。
我急切地想去朝见皇帝,心中如马奔驰,与旧友分别的痛苦实在难以言说。
我扬鞭策马走出蜀山,那危险的路途仿佛上与云相连。
我在丛生的竹林中觅食饮水,与虎豹等猛兽一同栖息。
道路崎岖,我攀登着危险的栈道,内心恐惧,胆战心惊。
峭壁高耸险峻,大江奔腾不息。
皇帝的仁德之风吹拂八方,就连外族也感怀他的深厚仁慈。
但元凶引诱狡黠的胡虏,在皇帝身边生出了不祥的妖氛。
英明的君主确实英勇威武,声威赫赫震四邻。
在朔方誓师出兵时,旗帜多么纷繁。
精锐的骑兵在阳光下闪耀,旄头星仿佛拂过秋天的天空。
大军将来定能荡平叛乱,岂止是踏平昆仑。
自古以来国家就有艰难困苦之时,逆境和顺境总是相互依存。
夏康能继承大禹的功绩,光武能复兴汉室的勋业。
我们各自为勤王之事奔走效力,驱驰在朝廷周围。
难道只有姜太公那样的人,才能在往昔遇到周文王这样的明主吗?
谁说只有汉初三杰的才能和功业才与众不同呢?
想到这些便宽慰了我这一路的奔波,不要为此再唱那困苦辛劳之歌了。
纳兰青云