送重表姪王砅评事使南海

我之曾祖姑,尔之高祖母。 尔祖未显时,归为尚书妇。 隋朝大业末,房杜俱交友。 长者来在门,荒年自糊口。 家贫无供给,客位但箕帚。 俄顷羞颇珍,寂寥人散后。 入怪鬓发空,吁嗟为之久。 自陈剪髻鬟,鬻市充杯酒。 上云天下乱,宜与英俊厚。 向窃窥数公,经纶亦俱有。 次问最少年,虬髯十八九。 子等成大名,皆因此人手。 下云风云合,龙虎一吟吼。 愿展丈夫雄,得辞儿女丑。 秦王时在坐,真气惊户牖。 及乎贞观初,尚书践台斗。 夫人常肩舆,上殿称万寿。 六宫师柔顺,法则化妃后。 至尊均嫂叔,盛事垂不朽。 凤雏无凡毛,五色非尔曹。 往者胡作逆,乾坤沸嗷嗷。 吾客左冯翊,尔家同遁逃。 争夺至徒步,块独委蓬蒿。 逗留热尔肠,十里却呼号。 自下所骑马,右持腰间刀。 左牵紫游缰,飞走使我高。 苟活到今日,寸心铭佩牢。 乱离又聚散,宿昔恨滔滔。 水花笑白首,春草随青袍。 廷评近要津,节制收英髦。 北驱汉阳传,南泛上泷舠。 家声肯坠地,利器当秋毫。 番禺亲贤领,筹运神功操。 大夫出卢宋,宝贝休脂膏。 洞主降接武,海胡舶千艘。 我欲就丹砂,跋涉觉身劳。 安能陷粪土,有志乘鲸鼇。 或骖鸾腾天,聊作鹤鸣臯。

译文:

我的曾祖姑,就是你的高祖母。在你祖父还未显达之时,她就嫁给了做尚书的你祖父。 隋朝大业末年,房玄龄和杜如晦都是你曾祖母的朋友。那时常有贤德之人登门拜访,可正值荒年,家里只能勉强维持生计。家中贫困,没有什么可以用来招待客人,客人坐的地方只有清扫的箕帚。但很快,就端出了颇为珍贵的食物,等客人安静散去之后。家里人奇怪她鬓发怎么没了,为此叹息了很久。她自己说剪掉了发髻,拿到集市上去卖,换钱来置办酒菜。她还说,如今天下大乱,应该和那些杰出的人才好好交往。她曾私下观察那几位客人,觉得他们都有治理国家的才能。她还提到,其中最年轻的那位,十八九岁,长着虬髯。你们日后能成就大名,都是因为这些人的缘故。她又说,风云际会之时,龙虎一旦吟吼。大丈夫就应施展雄才大略,摆脱儿女情长的羁绊。当时秦王李世民也在座,他的不凡气质让门户都为之震动。 到了贞观初年,你祖父官至宰相。你的曾祖母常常乘坐肩舆上殿,向皇帝祝万寿。后宫的妃嫔都以她为榜样,学习她的柔顺,她的言行成为了妃嫔们的准则。皇帝对她如同对待嫂子一般敬重,这等盛事永垂不朽。 你就像凤雏一样,身上没有凡俗的羽毛,五彩斑斓不是平常之辈能比的。往昔安禄山叛乱,天下大乱,百姓哀号。我客居左冯翊,你家也一同逃难。混乱中大家只能徒步奔走,你孤零零地被丢在蓬蒿之中。你那热心肠让你放心不下我,跑出去十里还呼喊着我。你下马把自己的马让给我,右手握着腰间的刀。左手牵着紫缰绳,带着我快速逃离。我能活到今天,对你的这份恩情铭记在心。 战乱中我们聚了又散,过去的遗憾如滔滔江水。江中的水花仿佛在嘲笑我白发苍苍,春草伴着你身着的青袍。你担任廷评之职,接近朝廷的重要职位,节制一方,招揽英才。你向北驱驰到汉阳的驿站,又向南泛舟乘上泷水的小船。家族的声誉怎肯坠地,你有杰出的才能,应明察秋毫。番禺有贤能的长官统领,你能运用神妙的谋略协助他。卢奂那样的好官出任南海太守,能让当地的宝物不再沾染搜刮百姓的脂膏。洞主纷纷前来归降,海上的胡商船只多达千艘。 我想要去寻求丹砂,可长途跋涉让我觉得身体疲惫。我怎能陷入这污浊的尘世,我有志气去乘上巨鲸、大鳌遨游。或许我能驾着鸾鸟腾云上天,暂且像仙鹤在皋泽鸣叫一样自在逍遥。
关于作者
唐代杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

纳兰青云