前苦寒行二首 一
汉时长安雪一丈,牛马毛寒缩如猬。
楚江巫峡冰入怀,虎豹哀号又堪记。
秦城老翁荆扬客,惯习炎蒸岁𫄨绤。
玄冥祝融气或交,手持白羽未敢释。
译文:
在汉朝的时候,长安曾经下过一场大雪,积雪足足有一丈厚。那时候,牛和马身上的毛因为寒冷全都蜷缩起来,就像刺猬身上的尖刺一样。
如今我身处楚江和巫峡这里,寒冷的冰意仿佛直接刺入心怀。山间的虎豹也在这极度的严寒中发出哀伤的嚎叫,这凄惨的场景真让人难以忘却。
再看看这里,既有从秦城来的老翁,也有从荆扬地区来的客人。他们平日里早已习惯了炎热的天气,一年到头大多都穿着细葛布或粗葛布做的单衣。
这寒冷的玄冥之神和炎热的祝融之神的气息好像在这时候错乱交织了。即便如此,那些习惯了炎热的人手里还紧紧握着白羽扇子,都不敢把它放下,似乎还保留着对炎热的记忆和对扇子的依赖。