君不见东川节度兵马雄,校猎亦似观成功。 夜发猛士三千人,清晨合围步骤同。 禽兽已毙十七八,杀声落日回苍穹。 幕前生致九青兕,骆驼𡾋峞垂玄熊。 东西南北百里间,髣髴蹴踏寒山空。 有鸟名鸜鹆,力不能高飞逐走蓬。 肉味不足登鼎俎,何为见羁虞罗中。 春搜冬狩侯得同,使君五马一马骢。 况今摄行大将权,号令颇有前贤风。 飘然时危一老翁,十年厌见旌旗红。 喜君士卒甚整肃,为我回辔擒西戎。 草中狐兔尽何益,天子不在咸阳宫。 朝廷虽无幽王祸,得不哀痛尘再蒙。 呜呼,得不哀痛尘再蒙。
冬狩行
译文:
你难道没看到东川节度使麾下的兵马多么雄壮,这次打猎也像是在展示他的成功。
夜里就派出了三千勇猛的士兵,清晨的时候就完成合围,行动整齐划一。
禽兽已经被杀死了十之七八,那喊杀声在落日时分直冲向天空。
营帐前活生生地捕获了九头青兕,还有高大的骆驼以及黑熊。
在东西南北百里的范围内,仿佛都被踏遍,寒冷的山谷都显得空荡荡的。
有一种鸟叫鸜鹆,它力气小不能高飞,只能追逐着飘飞的蓬草。
它的肉味不值得摆上祭祀的鼎俎,为什么会被猎人的罗网给困住呢。
春天打猎和冬天打猎在时节上是合适的,节度使出行乘坐五匹马驾的车,其中一匹是青白色的马。
况且如今他暂代大将之权,发号施令很有古代贤将的风范。
我这个在动荡时世中漂泊的老头子,十年来已经看厌了那鲜艳的军旗。
我很高兴你的士卒纪律十分整肃,希望你能掉转马头去抵御西边的敌人。
把草中的狐兔都杀光又有什么用呢,如今天子都不在咸阳宫了。
朝廷虽然没有像周幽王那样的灾祸,但怎能不为国家又遭受战乱而感到哀痛呢。
唉,怎能不为国家又遭受战乱而感到哀痛啊!
纳兰青云