我来入蜀门,岁月亦已久。 岂惟长儿童,自觉成老丑。 常恐性坦率,失身为杯酒。 近辞痛饮徒,折节万夫后。 昔如纵壑鱼,今如丧家狗。 既无游方恋,行止复何有。 相逢半新故,取别随薄厚。 不意青草湖,扁舟落吾手。 眷眷章梓州,开筵俯高柳。 楼前出骑马,帐下罗宾友。 健儿簸红旗,此乐或难朽。 日车隐昆仑,鸟雀噪户牖。 波涛未足畏,三峡徒雷吼。 所忧盗贼多,重见衣冠走。 中原消息断,黄屋今安否。 终作适荆蛮,安排用庄叟。 随云拜东皇,挂席上南斗。 有使即寄书,无使长回首。
将适吴楚留别章使君留后兼幕府诸公得柳字
译文:
我初入蜀地的大门,至今已经过去很长时间了。
这不只是看着孩子们渐渐长大,我自己也明显感觉到容貌衰老、模样丑陋了。
我一直担心自己性格过于坦率,会因为贪杯误事、身败名裂。
最近我已经和那些嗜酒的朋友告别,放下身段,不再放纵。
往昔的我就像在深壑中自由游动的鱼,无拘无束;如今却好似无家可归的狗,四处漂泊。
既然已经没有了留恋蜀地的心思,那么去留对我而言又有什么可在意的呢?
此次与众人相逢,一半是新结识的朋友,一半是旧相识,分别时的情谊也因交情深浅而有所不同。
没想到我竟然能得到前往青草湖的机会,得以驾着小船开启新的旅程。
章梓州你深情眷恋,为我摆下宴席,宴席就设在高高的柳树下。
楼前有人骑马往来,营帐中聚集着众多宾朋好友。
健壮的士兵挥舞着红色的旗帜,这样欢乐的场景或许会让人难以忘怀。
太阳渐渐西沉,就像隐没在昆仑山中,鸟雀在门窗前叽叽喳喳地吵闹。
波涛汹涌其实并不可怕,那三峡的涛声如雷,也不过是徒有声势罢了。
我所担忧的是这一路上盗贼众多,害怕再次看到百姓和官员们为躲避战乱而四处奔逃的惨状。
中原地区的消息已经断绝,不知道当今皇上如今是否安好。
最终我还是决定前往荆蛮之地,就像庄子那样顺应自然、随遇而安。
我将随着云朵去拜谒东皇太一,扬起船帆驶向南方的星宿。
如果有使者往来,就请帮我寄去书信;要是没有使者,我也会常常回首,怀念这里的一切。
纳兰青云