女萝寄松柏,绿蔓花緜緜。 三五定君婚,结发早移天。 肃肃羊雁礼,泠泠琴瑟篇。 恭承采蘩祀,敢效同居贤。 皎日不留景,良时如逝川。 秋心还遗爱,春貌无归妍。 翠袖洗朱粉,碧阶对绮钱。 新人易如玉,废瑟难为弦。 寄羡蕣华木,荣名香阁前。 岂无摇落苦,贵与根蒂连。 希君旧光景,照妾薄暮年。
相和歌辞 怨诗
译文:
女子就像女萝依附松柏一样,我嫁给了你,那绿色的藤蔓上花朵连绵不断,象征着我们曾经美好的开始。十五六岁时就定下了我们的婚约,我早早地嫁入你家,成为你的妻子。
当初举行着庄重肃穆的纳彩等羊雁之礼,那琴瑟和鸣的乐章也清脆动听。我恭敬地承担起采蘩祭祀的责任,一心效仿那些贤德的女子,好好地操持着家中事务。
可是那明亮的太阳不会停留它的光影,美好的时光就像那奔腾流逝的江河一去不返。秋天的心境里还留存着往日的爱意,可青春美貌却再也回不来了。
我不再用翠袖去擦拭脸上的朱粉,只是孤独地站在碧绿的台阶前,面对着那精美的地砖。新娶的人就像美玉一般新鲜动人,而被废弃的瑟再也难以重新张弦弹奏。
我羡慕那朝开夕落的蕣华木,虽然生命短暂,但它的荣名能留在香阁之前。它虽然也有凋谢的痛苦,但它始终与根蒂相连。
我多么希望你能像以前一样眷顾我,用昔日的温情,照亮我这逐渐老去的暮年时光啊。
纳兰青云