混同江水秀可掬,李氏太师女如玉。 妇德妇功应夙成,施鞶施衽亦初熟。 舜华美艳年逾筓,未遭良匹求名族。 风流儒雅王家郎,燕食东床坦其腹。 纳币委禽六礼成,送车百两皆丹毂。 三星在天四月中,今夕何夕会花烛。 绸缪谨始待如宾,伉俪要终贵和睦。 且闻祁祁多娣媵,将见诜诜众似续。 我来乞盟阅八千,除馆又经融火六。 老母八十漫嗟予,男女有九赋采绿。 固知我后恤不遑,人岂无情捐骨肉。 万里一身秪自怜,其谁髙义哀茕独。 况复恶疾屡纒绵,呼天耻作穷途哭。 因子告行遂赠言,勿忘旧学膺天禄。
小王亲迎赋此赠行卒章聊遣鄙怀
译文:
### 翻译
混同江的江水秀丽得仿佛可以用手捧起,李氏太师家的女儿如美玉般温润。
她的妇德和女工技艺应该是早早养成,系上佩巾、整理衣襟等礼数也早已娴熟。
舜华般美丽明艳的她已过了成年之龄,此前还没遇到合适的良配,如今要寻觅名门望族。
那风流儒雅的王家公子,就像当年在东床袒腹的王羲之般潇洒。
男方行纳币、纳采等六礼,婚礼的各项仪式圆满完成,送亲的车子有上百辆,车轮都是朱红色的。
在四月中旬的夜晚,天空中三星闪耀,今晚是多么美好的日子,花烛点亮,新人相聚。
夫妻二人一开始就要相敬如宾,谨慎对待婚姻,始终都要以和睦为贵。
而且听说陪嫁的女子众多,日后定会子孙满堂。
我来到这里请求结盟已经过了八千年(此处是夸张说法,表时间久),为宾客安排馆舍又历经了六个炎热的夏天。
家中八十岁的老母亲空自为我叹息,我有九个子女,却只能在此思念他们。
我深知自己滞留在后无暇顾及家人,可谁又能真正无情地舍弃自己的骨肉呢?
我孤身一人远在万里之外,只能自己怜惜自己,又有谁能有高尚的道义来怜悯我这孤独之人呢?
何况我又多次被恶疾缠身,只是耻于像阮籍那样在穷途末路时呼天痛哭。
因为你即将远行,我便写下这些赠言,希望你不要忘记过去所学,接受上天赐予的福禄。
### 解析
这首诗是洪皓为小王亲迎之事所写的赠行诗。诗的前半部分描绘了婚礼的美好,赞美了新娘的品德容貌和新郎的风采,详细描述了婚礼的流程和热闹场景。后半部分则抒发了诗人自己滞留他乡的孤独与无奈,对家人的思念之情,以及身体多病的痛苦,最后以赠言结尾,勉励小王不要忘记旧学。
纳兰青云