桃歇冬花蕉叶干,寒到广东真是寒。 山斋竹椅冷如水,欲以荐坐无蒲团。 邻翁未必藉华罽,顾此流落心所怜。 临溪汲水下蓝碧,为染吉贝包木绵。 长针引线作方衲,软暖厚薄无一偏。 虽是凝尘少来客,瘦骨整衣身独便。 领君此意觉温甚,我亦虚坐其敢安。 家世穷愁岂今日,广文之老先无毡。
有客致木绵椅坐为山斋之用
译文:
桃花早已凋谢,冬天的花朵也不见踪迹,芭蕉叶都干枯了,寒冷到了广东,这里真的也变得十分寒冷。
我山居书斋里的竹椅冰冷得像水一样,想要找个蒲团来垫着坐都没有。
邻居老翁未必就需要华丽的毛毯,可看到这木绵流落于此,心里不由得心生怜悯。
我到溪边汲取那湛蓝碧绿的溪水,用来染木绵的纤维,然后包裹住木棉花絮。
用长针穿线缝制成方形的垫子,它柔软温暖,厚度均匀,没有一点偏薄或偏厚的地方。
虽然书斋里积满了灰尘,很少有客人来访,但我这瘦骨嶙峋的身躯整理好衣衫,独自坐在这上面却十分舒适。
领受了你这番心意,感觉格外温暖,我又怎敢心安理得地空坐着呢。
我们家世代都在穷困愁苦中度过,又何止是今天这样呢?就像当年的广文先生,老来连一块毡子都没有。
纳兰青云