霜风吹西湖,与君持行李。 瘦马共邉笳,寒灯对孤邸。 新凉秋叶惊,归櫂君独理。 弃我天一方,穏下大江水。 丈夫志四海,吾岂较遐迩。 行藏天所为,况自非偶尔。 独忧绵薄资,负重力难起。 嘉宾日以远,缓急尚谁倚。 置此勿复论,遇坎各有止。 我积汉中糓,君种彭泽米。 努力随小大,同在毓生齿。 他年脱冕归,对酒各欢喜。
送周务本机宜
译文:
寒冷的秋霜之风吹拂着西湖,我和你一起收拾好行李准备分别。我们骑着瘦马,伴随着边疆的胡笳声前行,寒夜中,在孤独的旅舍里对着一盏昏黄的灯。
新秋的凉意惊落了树叶,你独自整理好归船的船桨。你就这样离我而去,到了天的那一边,稳稳地驶向大江之中。
大丈夫应当志在四海,我又怎会去计较距离的远近呢。一个人的行止出处都是上天的安排,况且这也并非偶然。
只是我担忧自己才力微薄,就像负重难以起身一样,难以承担重任。如今你这位好友一天天远去,遇到紧急的事情我还能依靠谁呢。
先把这些忧虑放在一边不再谈论了,遇到困难也各有应对之法。我在汉中积攒粮食,你在彭泽种植稻米。
无论事情大小,我们都努力去做,一同养育百姓。等将来有一天我们脱去官帽归隐,到那时相对饮酒,各自都会满心欢喜。
纳兰青云