寻委羽洞
委羽不知何处是,倩人扶上木兰桡。
欲寻去路花梢密,争认行云酒浪摇。
流水忽随山脚转,洞天疑把杖头挑。
逡巡不觉东风晚,殆有仙人弄玉箫。
译文:
我压根儿不知道委羽洞究竟在什么地方,只好请人撑着木兰舟载我前去探寻。
我想要找寻前行的道路,可眼前花丛繁茂,花枝交错,密密匝匝地挡住了视线;我努力辨认天上流动的云朵,却感觉像是自己在酒意的波动中摇摇晃晃。
小船顺着水流前行,忽然水流随着山脚拐了个弯,我恍惚间觉得那神秘的洞天仿佛就在我的杖头挑着一般。
不知不觉间徘徊寻觅了许久,东风吹拂的天色已渐渐晚了,我仿佛听到有仙人在悠悠地吹奏着玉箫。