三年转东南,足迹不得息。 新霜未压瘴,已畏贼马迫。 苍黄度岭去,山路枫叶赤。 慨然念平生,谬自有欣戚。 交游半鬼录,在者费相忆。 朱卿早闻道,一如见旧识。 新诗入要妙,如射已破的。 我行囊贮空,所至但四壁。 岂如投异县,忽枉和氏璧。 斯文得未丧,岂不系人力。 出门仰高山,此道如矢直。
答朱成伯见赠四首 其一
译文:
这三年来我辗转于东南各地,脚步就没停歇过。
刚刚降临的寒霜还未能压制住南方的瘴气,我就已经开始担忧贼寇的兵马逼近。
慌乱之中我翻越山岭而去,山路上的枫叶一片火红。
我感慨地回想自己的一生,错误地为一些事情而欣喜或悲伤。
我的那些交往的朋友,大半都已离世,名字被记在鬼录之中,还在世的那些,也让人倍加思念。
朱卿你早早地就领悟了人生道理,我一见你就仿佛见到了旧相识。
你新写的诗篇精妙入微,就如同射箭已经射中了靶心。
我一路行来,行囊空空如也,每到一个地方,看到的只有四面墙壁。
哪能料到来到这异地他乡,忽然得到你如和氏璧般珍贵的赠诗。
这文学之道没有消亡,难道不依靠人的力量吗?
我走出房门仰望高山,觉得这人生正道就像箭一样笔直。
纳兰青云