西邻有佳人,开户纳明月。 月照衣上缨,同心为谁结。 此结今几时,未解心已折。 隔林闻捣练,起坐更呜噎。 情人在万里,我独音问缺。 不闻行路难,但见思归切。 年来契阔久,烈士或丧节。 如何空床居,初未见短阙。 胡马与越鸟,本自无离别。 草摇新霜白,秋送池中竭。 君心有断绝,妾恨无盈歇。
拟古
译文:
西边邻居家有一位美丽的女子,她打开房门迎接那皎洁的明月。明月的光辉洒落在她衣上的缨络上,那同心结是为谁而系呢?
这个同心结系上到如今已经过了多久啊,还没解开,她的心却早已破碎不堪。隔着树林能听到捣练的声音,她时而起身,时而坐下,忍不住悲声哽咽。
她的心上人远在万里之外,而她却连一点音信都得不到。听不到心上人说旅途艰难,只看到他急切的思归之情。
这些年来两人聚少离多,时间太久了,就连意志坚定的壮士都可能会丧失气节。可她独守空闺,却从未有过丝毫的差错。
就像北方的马和南方的鸟,本就不应该经历离别的痛苦。秋草在新降的白霜中摇曳,秋天使得池塘里的水都干涸了。
如果你的心已经与我断绝情意,那我的怨恨就永远不会有停止的时候。
纳兰青云