张侯好诗如好色,不敢为主而为客。 李侯好酒如好诗,心虽甚壮无人知。 两侯风味俱不恶,如芙蓉与木芍药。 午窗留客看笔快,晓枕无人犹睡着。 广袖渐变天宝粧,大字不作元和脚。 世人讥笑乃其分,政是仍叔之子弱。 病夫坐隐无所求,荒簷断雨鸣春鸠。 炉烟未尽消百忧,恨不缓带从公游。 何时清江横小舟,与公一醉荻花秋,却来密庵参牧牛。
劝张李二君酒
译文:
张兄喜好诗歌就如同贪恋美色一般,在诗歌创作方面很谦逊,不敢以行家自居,总是把自己当作客人。
李兄喜爱美酒就像喜爱诗歌一样,内心对酒和诗的热情十分强烈,可旁人却不太了解他这份热忱。
张、李二位的气质和格调都很不错,就好像芙蓉花和木芍药花,各有各的美丽。
中午的时候,他们留客人一起,挥笔写诗,那速度十分畅快;早上醒来,要是没有旁人打扰,他们还会继续酣睡。
他们的穿着打扮渐渐不再是天宝年间流行的样式,书法风格也不遵循元和年间的笔法。
世间的人对他们这般行事风格加以讥笑,这也是意料之中的事,就如同仍叔的儿子被人认为柔弱一样。
我这个病弱之人,闲居静处,没什么特别的追求,只能在荒败的屋檐下,听着断断续续的春雨中春鸠的鸣叫。
香炉里的烟还未散尽,似乎能消解我心中的百般忧愁,只遗憾不能宽衣解带,与二位一同畅快游玩。
什么时候能在清澈的江面上驾着一艘小船,与二位在荻花盛开的秋景中痛快地大醉一场,之后再回到密庵去参悟牧牛的禅理。
纳兰青云