圆子
轻圆绝胜鸡头肉,滑腻偏宜蟹眼汤。
纵有风流无处说,已输汤饼试何郎。
译文:
这圆子轻轻圆圆,比那鸡头肉还要美味得多。它质地滑腻,放在刚刚冒蟹眼泡的热水里煮,简直再合适不过。
纵然这圆子有着这般美妙的滋味,却没有地方可以好好诉说它的好。它啊,已经比不上那汤饼曾赢得何晏的喜爱了。
注:“鸡头肉”指芡实;“蟹眼汤”指煮水初沸时的水;“汤饼”是一种面食,“何郎”指何晏,传说何晏面色洁白,魏明帝怀疑他敷粉,夏天赐他吃汤饼,吃完何晏大汗淋漓,用衣袖擦汗后脸色更显皎白。诗里借这个典故表现圆子虽好,但还是不如汤饼曾有的待遇。