宝祚开苍箓,炎精表赤符。 乾坤归圣统,廊庙得真儒。 事借帷筹定,颠从漏刻扶。 兵销九节度,仪肃五单于。 意与神明会,功知传记无。 公师隆化道,嗣相恊神谟。 世业垂余庆,天心究永图。 貂冠亲日月,玉座接都俞。 自可均调鼎,犹谦谢秉枢。 槐庭何日见,绣衮几时纡。 大府连甍栋,翔鸾踵步趋。 侏离将入贺,象寄尽交孚。 光耀三台宿,喧腾百雉都。 传呼鳯尾诺,导从火城驱。 隔坐恩由占,同朝礼固殊。 位虽仍亚保,望久在中区。 艺籍明经殿,文星照石渠。 诸生咨典故,列辟奉规摹。 往岁方平难,斯民稍避胡。 大臣俱宿德,四海尽夷涂。 効已知无敌,天应信不诬。 他年各安堵,此日记垂弧。 云篆祈千载,霞浆赐百壶。 中人传诏旨,东阁拥金朱。 旧物归龙榜,欢声彻海隅。 一门天为喜,万里物皆苏。 寒士勤推毂,和春入朽株。 恩尝蒙草木,才不补唐虞。 只有祈年颂,持为报德珠。 苐惭床下拜,云峤隔江湖。
秦观文生日诗三十韵
译文:
大宋国运开启,如上苍降下吉祥的符录,汉家火德之运彰显着赤帝的祥瑞征兆。
乾坤宇宙都归入了圣明的统治体系,朝廷之中得到了真正的贤儒之才。
国家大事依靠着他们在帷幄中筹划而定,危局在片刻之间就得以匡扶。
战乱平息,各方节度使不再兴兵作乱,周边少数民族首领也都恭敬来朝。
他们的心意与神明相契合,其功绩在传记中都难以找到可比肩的。
太师一类的高官推动着教化之道,后继的宰相也协同谋划神妙的策略。
家族世世代代的功业遗留着福泽,上天也在探究着长久的规划。
他们头戴貂冠,亲近着帝王的光辉,在玉座前与帝王应对,言辞和谐。
本就有能力治理国家,如同调和鼎中的滋味一样,却还谦逊地推辞着执掌大权的职位。
什么时候能在槐庭相见,何时能看到他们身着绣袍荣耀加身呢。
高大的官府府邸屋宇相连,贤才们如翔鸾一般接踵而至。
远方言语不通的外族也来祝贺,翻译官们都能与他们达成互信。
他们的荣耀如同三台星宿般闪耀,整个都城都为之喧闹沸腾。
侍从传呼着帝王的恩准之令,出行时有如火焰般的仪仗相随。
在朝堂上,他们隔着座位也能得到恩宠,与同朝官员的礼遇本就不同。
虽然职位仅次于太保,但在天下的声望早已闻名。
他们的学识在明经殿中彰显,文星的光辉照耀着石渠阁。
众多学生向他们咨询典故,诸侯们都以他们为楷模。
往年刚刚平定战乱,百姓们才稍稍摆脱了胡人的侵扰。
大臣们都是德高望重之人,四海之内都太平无事。
他们的功劳已经举世无敌,上天的眷顾也是真实不虚。
到了将来,百姓都能安居乐业,就在今日记录下这生辰之日。
人们书写云篆祈求他们长寿千年,皇帝赏赐霞浆美酒百壶。
宫中的宦官传达着皇帝的诏旨,东阁中簇拥着身着金紫官服的官员。
科举选拔人才如同旧例一样公平,欢呼声传遍了海角天涯。
这一家族喜事让上天都为之欢喜,万里之内万物都好似复苏。
贫寒之士也得到他们的举荐提拔,如春天的气息注入了腐朽的树木。
他们的恩泽如草木都能蒙受到,而我自己的才能却难以对圣明之世有所补益。
我只有写下这祝寿的颂词,把它当作报答恩德的宝珠。
只是惭愧我只能在远方遥拜,高山和江湖阻隔了我与他们相见。
需要说明的是,这首诗中有很多涉及宋代政治、文化、官职等方面的专有名词和典故,翻译可能无法完全精准传达其所有含义,仅供大致理解诗意参考。
纳兰青云