豢犬欲司夜,畜鸡要鸣晨。 二物一失职,遂辜畜养恩。 嗟我笼中鸡,芥羽光照人。 峨冠事饮啄,缄口随晨昏。 我怒欲尔烹,鸡笑复自陈。 君看多言者,以忠获怒嗔。 台评与幕辨,呶呶常杀身。 幸此北窗卧,颇似羲皇民。 五起笑朝士,三号惊梦魂。 使子卧红日,谢客扃柴门。 此意殊不恶,诮我无谆谆。
责鸡
译文:
养犬是希望它能在夜间看家护院,养鸡是为了让它在清晨打鸣报晓。这两种动物一旦失职,就辜负了主人饲养它们的恩情。
唉,我这笼中的鸡啊,你那脖颈上竖起的羽毛像芥草一样,光泽照人。你顶着高高的鸡冠,只顾着吃喝,整天沉默不语,随着昼夜的交替无所作为。我生气得想把你煮了,你却笑着自我辩解。
你说:“您看那些多嘴多舌的人,常常因为忠诚进言而惹得别人恼怒。朝堂上的谏评和幕府里的争辩,那些喋喋不休的人往往招来杀身之祸。幸好我能在北窗之下安卧,很像是上古羲皇时代的自在百姓。早上不用像那些朝士一样五次起身去上朝,也不会像那啼叫三声的鸡一样惊扰别人的梦魂。要是让您能在红日照耀下安睡,谢绝访客,紧闭柴门,这样的生活也很不错啊,您就别再责备我了。”
纳兰青云