幽卧不知觉,窗悬寒日初。 矧伊夜来雨,谿声到吾庐。 故人挽我出,忽枉天际书。 跻险敢自休,青山转篮舆。 相逢竹间寺,共撷园中蔬。 残僧谁在亡,奄忽十载余。 茗果话畴昔,新晴报钟鱼。 东雷亦已鸣,百草苕颖舒。 奈何与之子,齿髪日夜疏。 眷此不能发,牵衣更踌蹰。 明朝各回首,世事将焉如。
同张昌时宿高明寺
译文:
我静静地卧睡,不知不觉间,寒冷的太阳刚刚升起,悬在窗外。
更何况昨夜下了雨,溪水潺潺的声音一直传到我的房舍。
老友来拉我出门,忽然收到来自远方的书信。
哪怕攀登险峻的山路,我怎敢自行停下,竹轿在青山间辗转前行。
我们在竹林间的寺庙相逢,一同采摘园中的蔬菜。
那些残存的僧人,有的在世有的已逝,转眼间已经过去十多年了。
我们一边喝茶吃水果,一边谈论着往昔的事情,这时雨后初晴,寺庙里传来钟和鱼板的声音。
东边已经响起了雷声,百草的花穗和茎秆都舒展开来。
无奈我和友人啊,牙齿和头发一天天稀疏衰老。
眷恋着眼前的情景,话到嘴边却说不出来,拉着彼此的衣裳,更加踌躇难舍。
到了明天,我们就要各自转身离去,这世间的事情又会变成什么样子呢?
纳兰青云