千年石头城,突兀真虎踞。 苍茫劫火余,尚复留故处。 大江转洪涛,腾踏不可御。 空城寂寞潮,日暮独东去。 登临欲吊古,俯视极千虑。 吾儿勇过我,蓐食穿沮洳。 谓言抚中原,未暇论割据。 功名亦何人,我老聊自恕。 他年报国心,或可借前箸。 无为笑颓然,已饱安用饫。
雨夜与模论中原旦起模与徐惇济游清凉观形势嘉其有志因以勉之
译文:
这首诗并非严格意义上的古诗词,而是一首古体诗。以下是将其翻译成现代汉语:
那有着千年历史的石头城啊,高高地耸立着,真像是猛虎蹲踞一般。
经历了沧桑的战火劫难之后,它依旧还留在原来的地方。
浩荡的长江翻卷着汹涌的洪涛,奔腾澎湃,势不可挡。
空荡荡的城池伴随着寂寞的江潮,到了傍晚时分,潮水独自向东流去。
我登上高处想要凭吊往昔的历史,低头俯瞰,心中涌起无数的思绪。
我的儿子勇气超过了我,早早地吃饱饭就穿过那泥泞的湿地。
他说要收复中原地区,根本无暇去谈论什么割据称雄的事情。
建功立业、成就功名又岂是某几个人的专利呢?只是我年纪大了,姑且自我宽恕罢了。
说不定他日后报国的决心和行动,能够为国家出谋划策。
不要笑话我如今颓废的样子,就像人已经吃饱了,又哪里还需要再大吃一顿呢。
纳兰青云